Пейоративный - слово латинского происхождения. Этимология: от pejor (пейор) худший. Из латыни это слово перекочевало во французский язык. В переводе с французского péjoratif - "пренебрежительный, уничижительный".
Прилагательное пейоративный в русском языке означает то же самое, что и во французском, а именно: уничижительный, неодобрительный, презрительный, пренебрежительный.
Например: отзываться о ком-либо / чем-либо в пейоративной форме, пейоративная окраска слова.
Пейоративность в разговорной речи можно увидеть в таких предложениях:
- Приехала из своего Мухос*анска я косит под городскую булочку.
Или:
- Этот звездун-однодневка снял самый примитивный клипчик среди всего попсового мусора.
Большинству змеевик знаком, как трубка, изогнутая спиралью. Особенно знаменита тем, что используется как часть самогонного аппарата. Это ли не знать простому человеку?
Еще змеевиком называют растение, минерал и какой-то вид горных пород. Есть еще медальоны, на которых изображены лики святых, а с другой стороны змеи. Видимо гады все же важнее святых, по крайней мере если судить по названию.
А я думала - это называется "палиндром"
А роза упала на лапу Азора
Кабан упал лапу набок
Нажал кабан на баклажан
Аргентина манит негра
Ценит негра Аргентинец
На в лоб болван
Ты Саша сыт
Как ноты тон
Я ем змея
А собака боса
Искать такси
Лёша на полке клопа нашёл
Я не стар брат Сеня
Осело колесо
Я иду с мечом судия
Молоко делили ледоколом
Туши рано фонари шут
Лилипут сома на мосту пилил
Что в записнушке было переписала.
One finger selfie challenge набирает популярность по всему миру и означает "вызывающее селфи с одним пальцем". Всё пошло с рисунка японского аниме-художника Sky-FreeDom, на котором изображена девушка, делающая снимок в зеркале в обнажённом виде, прикрывая самые пикантные места одним пальцем (отчего и пошло название).
Японские девушки быстро взяли на вооружение этот приём фотографирования, а уже за ними подтянулись и все остальные.
Пастор (пастырь) — это пастух.
Просто некоторым людям комфортнее и благозвучнее, когда их называют не стадом, а паствой, и управляет ими мудрый не пастух, но пастырь.
Слово устаревшее, однако даже в светских государствах, по понятным причинам, широко употребляемое. У меня был вопрос на эту тему, специально для любителей словарей и печатного слова, приводил в нём скриншот из словаря Даля и небольшую цитату из Книги пророка Иезекииля 34:31:
Не я "человеков" овцами называл, а сын человеческий (Иезекииль), видевший, слушавший, и записывавший от первоисточника. Ему христиане верят и не сомневаются.
Но вообще-то, конечно, сравнение странноватое. Впрочем, кому как нравится.