Да мне тоже прислали в ответе непонятные слова: Fuck You!
Он мне перевёл и я ужаснулся, как люди могут красиво хамить.
Google Translate был создан в 2014 году. Чтобы разработать полноценный поисковик наверняка было перечитано множество словарей, было множество преобщенных людей. Которые в превосходстве знают несколько языков. Было использовано много переводчиков и так далее. Но все же в данном переводчике есть множество не дочетов и хотелось бы все же, чтобы Google Translate лучше переводил целые предложения.
Лично я всегда пользуюсь переводчиком google, просто привык и для меня он удобнее. Но на мой взгляд, оба они еще очень далеки от совершенства. Думаю, лет через пять можно будет ими пользоваться и при разговорной речи. А пока приходится изъясняться на английском. Так на Маврикии местные жители не могли понимать, что он им переводил с русского на французский. Большинство там говорит на суржике на основе французского, хотя второй государственный язык там английский, первый французский.
Не хуже и не лучше и не хуже других подобных переводчиков. Отдельное слово или словосочетание он сможет нормально перевести, а целые предложения естественно корректно не сможет перевести. Этого не может ни одна программа. Логики у программ ноль и смысла написанного они не могут понять. Просто переводят слово не опираясь на слова рядом, а часто смыслов и переводов одного слова несколько. Так что для перевода по слову или для перевода предложений постепенно, вникая самому в смысл этот и все остальные переводчики подходят более чем, а вот для автоматического перевода предложений, текстов не годятся.
Действительно, в переводчике от компании Google можно послушать как перевод, так и введенный текст для перевода. Правда эта возможность реализована не для всех языков, но для большинства. Чтобы прослушать текст, нужно нажать на значок динамика в соответствующем окне.
<hr />