Не совсем ясно, о какой именно связи идёт речь.
А она есть.
Перечислю главные лингвистические особенности, могущие эти слова связывать.
- Принадлежность обоих слов к русскому языку.
- Отнесённость к самостоятельным частям речи.
- Возможность выполнения синтаксических функций в словосочетании и предложении.
- Почти совпадающий фонетический и графический/буквенны<wbr />й состав словоформ.
Если же говорить об этимологии, то общего между словами ничего нет.
Существительное "брат" (кто?) имеет индоевропейское происхождение, недаром существуют аналоги в других европейских языках. Смотрим этимологический словарь Н. Шанского.
Глагол "брать" (что делать?) по своему происхождению общеславянский, хотя и с индоевропейскими корнями, у него есть соответствия в других славянских языках. И снова тот же названный словарь.
Нет общего и на уровне семантики (лексическое значение) и морфемики (морфемный состав), т.е. эти слова и их словоформы не являются однокоренными родственными. В слове "брат" корень совпадает с основой "брат-". В инфинитиве "брать" корень "бр-", в других формах в корне наблюдается чередование "бер-" (бер-у).
Слова, связанные со спортом:
коньки
конькобежец
команда
кандидат (в мастера спорта)
капитан (команды)
конь
карьера
керлинг (спортивная игра на льду)
канал (сооружение для соревнований по гребле)
каноэ (спортивная лодка)
капа (применяется в боксе - сохранение зубов)
карабин (соревнования по стрельбе)
каремат (снаряжение альпиниста)
каретка (часть прицела в стрельбе из лука)
карт (спортивный автомобиль)
карта (спортивная карта - маршрут)
каска (снаряжение альпиниста)
кат (элемент художественной гимнастики)
катание (фигурное)
категория (весовая для спортсменов)
кегли (спортивная игра)
каток
кикбоксинг (вид спортивного единоборства)
кеды (обувь)
Несомненно - все этимологические, толковые и другие словари русского языка указывают на это.
Слово «почта» восходит к лат. лат. positus > ново лат. posta, от лат. statio posita станция с перем. лошадьми. Расхождения касаются только путей проникновения этого слова в русский язык - через польск. poezta из итал., от фр. poste или взято из нем. Роst.
Во всяком случае в России до начала XVIII в. под словом «почта» понималась сама посылка нарочного или курьера на почтовых лошадях, позже - место (станция) содержания переменных лошадей, а ещё позже, с созданием почтовых учреждений - почтамтов (нем.Postamt), почтовых контор (устар.) или почтовых отделений, и само место приёма писем и посылок.
Игра "Поле чудес" в прошедшую пятницу посвящена истории карандаша.
Люди с древности писали и рисовали разными способами, пользуясь разными приспособлениями.
Карандаш вошел в нашу жизнь давно. Он имеет несколько видов, но простые карандаши сохраняются в одном виде несколько столетий.
Происхождение слова "карандаш" имеет много объяснений. Одна из них основывается на том, что слово "штифт" в немецком имеет значение маленький карандаш, карандаш - крошка, карапуз.
Вроде бы никак не могут быть связаны слова карандаш и штифт, если не углубиться в перевод слова и его этимологию.
Пока искала объяснения на этот вопрос, прочла несколько статей. Ортодоксальная часть словесников признает только восточное происхождение слова "карандаш". Но этого недостаточно, это слишком просто и не отвечает всем требования морфологии.
Ответ: карапуз.
Слово магистр означает глава ордена, ученая степень происходит с латинского magister.
Слово маг производная от магия и скорее всего от немецкого Magus (волшебник) или латинского Маgiе которые в свою очередь восходят от древне-греческого μάγος.
Как видно из вышеизложенного общее в этих словах только звучание. а ни по смысловой нагрузке ни по происхождению они не имеют ничего общего.