Слова, связанные со спортом:
коньки
конькобежец
команда
кандидат (в мастера спорта)
капитан (команды)
конь
карьера
керлинг (спортивная игра на льду)
канал (сооружение для соревнований по гребле)
каноэ (спортивная лодка)
капа (применяется в боксе - сохранение зубов)
карабин (соревнования по стрельбе)
каремат (снаряжение альпиниста)
каретка (часть прицела в стрельбе из лука)
карт (спортивный автомобиль)
карта (спортивная карта - маршрут)
каска (снаряжение альпиниста)
кат (элемент художественной гимнастики)
катание (фигурное)
категория (весовая для спортсменов)
кегли (спортивная игра)
каток
кикбоксинг (вид спортивного единоборства)
кеды (обувь)
Автор вопроса не случайно взял в кавычки слово "наш", характеризуя существительное "ордер".
Дело в том, что оба: и ордер, и орднунг - заимствованы русским языком из немецкого, а в немецком они образованы некогда от латинского корня "ordre" - "документ", "приказ", "порядок". Кстати, это слово именно в таком написании используется в современном французском языке, а в итальянском как "ordo".
Немецкое die Order (ж.р.)/ордер/ переводится как "приказ", "подтверждающий документ", в русском языке оно получило иной грамматический род - мужской.
Другое слово die Ordnung (ж.р.)/орднунг/ значит "порядок", "дисциплина".
Следовательно, связь между этими словами самая что ни есть прямая - и этимологическая, и грамматическая, и лексическая.
Арматор – 1) лицо, снаряжающее на свой счет военное судно; 2) военное судно; 3) морской разбойник, корсар, партизан (см.: Чудинов А. Н. Словарь иностранных слов, вошедших в состав русского языка. 1910).
Слова арматор и арматура родственные. В том же словаре дано толкование и происхождение слова арматура: (лат. armatura, от arma – оружие) 1) вооружение разного рода; 2) украшение из различного рода оружия, доспехов, лепных или рисованных; 3) изображение оружия и доспехов на зданиях, гербах, виньетах и проч.; 4) проволочная обмотка электромагнита и вообще всякая оправа; 5) в паровых котлах: все предохранительные аппараты, а также все железные части, принадлежащие топке котла: дверцы, колосниковые решетки и т. п.
При согласовании главное и зависимое слова в словосочетании имеют одинаковую грамматическую форму. Например: зелёная трава (оба слова стоят в именительном падеже, имеют форму единственного числа и женского рода). Наиболее часто согласование представлено сочетанием существительного с прилагательным: травами (какими?) зелёными - оба слова в словосочетании согласуются в грамматической форме множественного числа творительного падежа.
При управлении главное слово в словосочетании управляет грамматической формой зависимого, требуя от него определённого падежа. Например: косить(кого?что?)траву. Главное слово "косить" требует от зависимого "траву" формы винительного падежа. Чаще всего главное слово при управлении выражено глаголом.
Несомненно - все этимологические, толковые и другие словари русского языка указывают на это.
Слово «почта» восходит к лат. лат. positus > ново лат. posta, от лат. statio posita станция с перем. лошадьми. Расхождения касаются только путей проникновения этого слова в русский язык - через польск. poezta из итал., от фр. poste или взято из нем. Роst.
Во всяком случае в России до начала XVIII в. под словом «почта» понималась сама посылка нарочного или курьера на почтовых лошадях, позже - место (станция) содержания переменных лошадей, а ещё позже, с созданием почтовых учреждений - почтамтов (нем.Postamt), почтовых контор (устар.) или почтовых отделений, и само место приёма писем и посылок.