Метод не сказать бы, что новый. Читала рассказ про то, как Генрих Шлиман языки учил, то там тоже было чтение романов остросюжетных (дополненное, правда, иногда посещением церковных проповедей на том же английском, аудирование 19-го века). Метод Ильи Франка опробовала дважды: первый раз с английским, второй с французским. Первое знакомство было не очень удачным. Но, проанализировав свои ошибки, поняла что не так делала. Ошибки при изучении языка методом Франка были такие:
- Не имела доступа к файлам с аудио, просто села читать про доктора Джекилла и мистера Хайда. Как результат, дурное произношение, при неплохом умении строить предложения, кое-какой словарный запас, в котором есть словечки, читаемые неправильно. За сказки Шарля Перро села, предварительно закачав аудиокнижки. При этом дорожку гоняла не один раз.
- Вторая ошибка - это лень. Да, в каждом предложении сразу всё даётся, казалось бы, сиди и читай. Но есть соблазн прочесть, что в скобочках, а оригинальные фразы по диагонали. От такого "упражнения" толку ноль. Поэтому всё равно нужно завести тетрадку, где помечать непонятное: странные времена (так, благодаря сказкам узнала, что во французском есть времена только письменные, в разговоре неиспользуемые; тут речь бытовую придется отрабатывать отдельно и эти Passé Simple всякие нам не помощники); необычное использование привычного, любопытные идиомы. Надеяться запомнить это богатство, разок прочитав, не получится. Лучше пометки для себя делать, моторную память никто не отменял.
- Остальные занятия нельзя забрасывать. Наоборот, книга на иностранном языке подкидывает кучу вопросов по грамматике. Что это за les перед глаголом? Не артикль, конечно, а что? Если такие моменты не прояснять по ходу занятий, то всё непонятное покинет голову быстро.
- Книжку желательно читать побыстрее. Если забросить на полпути на годик, то удар по самооценке сильный. Поэтому хитрим, и чтобы не разочароваться в своих способностях, берём для первого чтения в оригинале что покороче. Одна сказка радует больше, чем только половина повести.
Вывод: метод Ильи Франка неплох, но только в комплексе с другими. Чудес не бывает: упражнения делать, читать про то, что и как склоняется и согласуется, слушать записи и вести тетрадку-словарик придётся.
"Пусть" - это частица. Она служит для образования формы повелительного наклонения глагола: пусть исполнится, пусть скажет, пускай, споет и т.д. Пример предложения: "Пусть сильнее грянет буря" (М.Горький).
Поскльку английским владею, интересным кажется изучить японский. Уж очень интересная и необычная страна, да и люди в ней, наверняка не менее интересные и необычные.
Изучение языка означает и изучение, понимание культуры на более глубоком уровне. Например, мне кажется интересным, что в японском языке по сути нет будущего времени, нет специальной отдельной формы будущего времени.
Хотя, с практической точки зрения, возможно, пора уже изучать не только и не столько китайский, сколько арабский.
думаю что на первом месте все-таки будет английский язык. он даже в индии признан вторым национальным-и на нем говорят все, кто ходил в школу. на втором месте наверно русский, потом французский. это чисто мое субъективное мнение.
Тут не школа, вернее, не только школа. В то время немецкий язык был "в моде", так как считалось, что именно Германия станет следующей страной, в которой придут к власти коммунисты - ведь коммунисты Германии действительно представляли собой довольно мощную и влиятельную организацию, до 1933 года, конечно. Немецкий рабочий класс также считался "братским". Поэтому и изучали люди немецкий язык - на волне всеобщего энтузиазма. Понятно, что школьные активисты должны были знать язык "на отлично".