Я считаю, что быть успешным это не легко.
Во-первых, это знаменитость, много денег, дорогие машины, теюя всегда показывают на телевидение, печатают в журналах.
Но это так же частые переезды, скандалы, папарацци. Это тяжелая работа, которая требует многих усилий.
Смысл этой замечательнойпословицы в том, что человек, будучи умным не должен забывать о правилах морали, о принципах нравственности, об общественных правилах, которые необходимы в нашем обществе. "Кто двигается вперед в знании, но отстает в нравственности, тот более идет назад, чем вперед"- это говорит, о том, что пусть человек будет хоть гением, хоть обладателем Нобелевской премии по всем наукам, ему необходимо будет человеческое общение, которое не заменит ни одна научная награда, собственно говоря, если у человека не будет никакого понятия о морали, нравственности, у него не будет приятелей, друзей, близких, если их не будет, то следовательно человек останется без общения и в скорейшем времени деградирует. Собственно, можем сделать вывод, человек, общаясь-развивается и пополняет свои знания. Так что эта пословица несет в своих строках глубокий, важнейший смысл.
После смерти Муму Герасим потерял сам себя. Он совсем отчаялся. Он думал, что без Муму он не проживет. Ведь Муму была его единственным другом. Она единственная понимала его. Он очень сильно отчаялся и в его жизни больше не было ярких красок
"на встречу" пишется раздельно, если в контексте предложения между предлогом и существительным можно вставить определение. Это значит, что сочетание предлога и существительного не образует наречия.
Например:
Нельзя опаздывать на встречу.
Нельзя опаздывать на важную встречу.
Слитно,если оно является наречием и между ними нельзя вставить определение.
Например:
Трудно двигаться навстречу ветру.
Краткое содержание «Сказки о рыбаке и рыбке».
Жил старик со своею старухой у самого синего моря; они жили в ветхой землянке ровно тридцать лет и три года.
Старик два раза закидывал невод – ничего не было, в третий раз вытянул золотую рыбку. Рыбка попросила отпустить ее. Старик отпустил. Пришел домой, рассказал жене. Жена сказала попросить корыто. Дала рыбка корыто. Старуха сказала попросить избу. Дала рыбка и избу. Захотела старуха стать столбовою дворянкой. Стала она дворянкой и послала старика служить в конюшню.
Захотела стать царицею. Сделала ее рыбка царицею. Захотела стать владычицей морской, чтобы рыбка ей прислуживала.
<span>Передал старик рыбке просьбу, но ничего не сказала рыбка, лишь хвостом по поводе плеснула и ушла в глубокое море. Долго у моря ждал он ответа, но не дождался, к старухе воротился – глядь: опять перед ним землянка, на пороге сидит его старуха, а перед ней разбитое корыто. </span>