Говорить ареал обитания на самом деле неверно, но это уже настолько устоявшееся выражение, что сейчас его за ошибку не считают. Кроме того, принято считать "ареал обитания" не тавтологией, а плеоназмом - схожий смысл, но тавтология обычно не имеет логического обоснования, а плеоназм имеет.
Тавтологией называется неоправданное повторение слов связанных одним корнем. В русском языке их очень много.
1.Скоро сказка сказывается, да не скоро дело делается.
2.Писатель подписывает, а читатель почитывает.
3.Круг - это геометрическая фигура круглой формы.
4.Награждение наградами награжденных.
5.Дружба дружбой, а служба службой.
6.Я сам своими собственными глазами вижу.
7.Иногда реально сомневаюсь, а реальна ли реальность.
8.В подвале клуба любителей клубов обнаружен клуб любителей клубов.
9.На остановке остановите.
10.Жизнь, она как жизнь — живётся жизненно, живи живо пока живой. (записки сумасшедшего)
Я не знаю, что за лингвисты вам это сказали. Как редактор я бы усомнился в их квалификации. Дело в том, что не язык следует за лингвистами, а лигнвисты за языком. Возьмите "Корпус русского языка" и посмотрите, как выражаются современные писатели и журналисты (а с ними и их редакторы):
один-два дня
один день два дня
Существительное в таких конструкциях согласуется только с последним числительным и это совершенно нормально. Более того, второй вариант еще и вводит в заблуждение в устной речи, поскольку "один день — два дня" на слух воспринимается как "один день, два дня..." — что несет совершенно иной смысл.
Пожалуй, выражение "охотно верю", может применяться, если человеку, говорящему такое, нет разницы в частностях, сказанного собеседником. Ему главное общий смысл, с которым он либо согласен, либо хочет наконец понять, отметая второстепенную информацию, якобы соглашаясь, чтобы не терять времени на детали.
Или же, он сталкивался с подобным, поэтому информация, которую другие могут воспринять, как "сказки от барона Мюнхгаузена", воспринимается им с пониманием. Иногда это происходит и потому, что слушатель и сам не прочь рассказать подобную историю.Пример. Разговор двух охотников, рыбаков и т.д.
Верить "не охотно", конечно же нельзя. Это не грамотное выражение. Но вот сказать в ходе разговора, что вроде все сказанное кажется правдой, но вот "вериться с трудом", вполне можно.
Впринципе, это не классический пример тавтологии, но все же тавтология. Ведь Вы употребляете одно и то же явление просто в первом случае, как описание способа действия, а во втором сам способ действия.
Да, в обычной речи мы используем фразу "как снег на голову" в переносном смысле. Но все же это показание внезапного действия, его характера.
В вашем же примере Вы просто дважды описываете одно и то же действие - и получается и с точки зрения лингвистики, и с точки зрения эстетики нечто, режущее слух.