Очень интересный вопрос, ибо порой мы привыкли считать тавтологией повторы слов, даже корневых для усиления значения сказанного. Читать и перечитывать. Учиться, чтоб научиться всему. Человечный человек. Это есть примеры мнимой тавтологии.
Внутренняя тавтология более сложна, ее может на самом деле не быть, но умный человек увидит и почувствует такую тавтологию.
Отнюдь. Белый снег — не тавтология, а скорее напротив, устойчивое словосочетание. Помните, как у В. Цоя: "Белый снег, серый лёд...". Снег ведь может быть не только белым, но и, например, жёлтым ))) Да и прилагательное "снежный" вовсе не претендует на обозначение цвета...
Лексический повтор - это один из художественных приёмов, основанный на сознательном повторе однокоренных слов, цель ЛП- что-то выделить, заострить на чём-то важном внимание. Например, классические фразы из фольклора/устного народного творчества: "Скоро сказка сказывается, да не скоро дело делается", "Жизнь прожить - не поле перейти" и т.п. В стихотворении/поэме Н. Некрасова "Железная дорога" в первой строфе встречается яркий лексический повтор, закреплённый ещё и фонетически:
Тавтология в языке - вид речевой ошибки, в основе которой - неоправданное повторение однокоренных слов. Например, "нарисовать рисунок" (вместо -"сделать рисунок" или просто "нарисовать"), "станцевать танец" (вм. "станцевать польку/вальс" или просто "станцевать").
Пожалуй, выражение "охотно верю", может применяться, если человеку, говорящему такое, нет разницы в частностях, сказанного собеседником. Ему главное общий смысл, с которым он либо согласен, либо хочет наконец понять, отметая второстепенную информацию, якобы соглашаясь, чтобы не терять времени на детали.
Или же, он сталкивался с подобным, поэтому информация, которую другие могут воспринять, как "сказки от барона Мюнхгаузена", воспринимается им с пониманием. Иногда это происходит и потому, что слушатель и сам не прочь рассказать подобную историю.Пример. Разговор двух охотников, рыбаков и т.д.
Верить "не охотно", конечно же нельзя. Это не грамотное выражение. Но вот сказать в ходе разговора, что вроде все сказанное кажется правдой, но вот "вериться с трудом", вполне можно.
"Протестовать против войны", "протестовать против закона". Все словосочетания с глаголом "протестовать" и последующим предлогом "против" являются собой явную лексическую избыточность. Специалисты называют это языковое явление плеоназмом. Так говорить нежелательно.
_
Дело в том, что в "протестовать против..." дублируется значение глагола "протестовать", который и без "против" означает "выступать против". Не говорим же мы "выступать в поддержку за в пользу депутата Сидорова". Смешно получится.
_
Но бывают языковые ситуации, когда в тексте необходимо описать протестный процесс и указать вектор направленности протеста (против чего именно кто-то выступает?).
Чтобы правильно построить фразу, нам придется перестроить предложение до следующего вида:
- "Выступать против повышения цены на колбасу" или "Выражать протест по поводу повышения цен на колбасы и книги".
Вот так будет поизящнее смотреться.