Английская буква Ee в закрытом слоге читается наиболее близко к русскому звуку [э]. Звук же, передаваемый английской буквой Aa в закрытом слоге, гораздо более открытый, он характеризуется большим расстоянием между языком и нёбом. Он не имеет аналога в русском языке, но отчасти ближе к А, чем к Э.
Кроме того, tch в английском читается практически однозначно как Ч. Кстати, на конце слова после кратких гласных (не долгих) в английском языке как раз и пишется tch: fetch, match, witch и так далее. Что же касается ch, то оно иногда может произноситься в английском как К. Например, hi-tech = хай-тек.
Правда, допускаю ещё такой вариант, что Вы в своём вопросе хотели передать русское слово "течь", с мягким Т. Вот здесь уж всё сложнее, так как в английском языке нет мягких согласных. Обычно, если всё же нужно это передать, в данном случае пишут что-то вроде tyetch — вставляют букву y.
Так-как основный выражения уже приведены, предлагаю рассмотреть вариант с глаголом "get"
Can you get me some coffee, please? = Можешь принести мне кофе, пожалуйста? Ну, а чтобы просьбы звучали в менее приказном тоне, употребляйте модельный глагол "could"
Could you....? = Могли бы вы ....?
Ну и про пончики, тоже не следует ограничивать себя, не в количестве пончиков, а стандартом конструкций. Представим, вы в кофе и обращаетесь к официанту
вы) Could you get me some coffee, please?
оф.) Anything else?
вы) MM, two donuts will be great. Thank you for asking.
И расплачиваясь, отдавая деньги, смело можете сказать:
Есть практическое активное (говорение) и пассивное (аудирование, понимание на слух) владение английским языком, а есть знание теоретической фонетики, которая связана с практической, и из вопроса неочевидно, предстоит ли экзамен по теории с транскрибированием, описанием фонематических оппозиций и расстановкой интонации на письме - либо нужно просто набрать опыт посредством слушания фильмов на английском языке с субтитрами для собственных нужд. И каков уровень: у кого-то нужно сформировать самые общие представления о фонетике английского в отличие от русского - или по отдельности (канал Ютуб Super Simple Songs),
а кто-то знает об отличиях его национальных, региональных и социальных вариантов и хочет поподробнее узнать их, а то и овладеть ими. Для последних есть замечательная серия видеопрезентаций British Accents на Ютуб канале "English like a native" с ведущей Anna English.
Вот Манчестер
У студентов филфаков нормальная жизнь, и теоретическая фонетика на свежую голову тоже не мешает жить, наверное, многим при правильном объяснении, если они к нему готовы. Только одни могут легко усвоить на слух и кинестетически практически сами, а другим надо сидеть или ходить и разбираться, как в любом предмете. Вот описание теории английской фонетики на русском с аудио материалами для иллюстрации - раздел фонетики сайта Native-English.ru. А вот интерактивная флеш-анимация звуков английского языка в американском его варианте на сайте и в мобильных приложениях от Университета Айовы: soundsofspeech.uiow<wbr />a.edu
Первое, что можно предложить, в качестве аналога - это русская пословица "голодное брюхо к учению глухо". Эта пословица означает, что голодный человек, не может ни о чем думать, кроме естественного желания - насытиться. В состоянии голода организм требует пищи отнюдь не духовной, а самой настоящей, способной этот голод утолить, поэтому все попытки научить, уговорить, отвлечь разговором будут иметь мало толка, ведь естественные инстинкты человеческого организма никто не отменял. Думаю, что русская пословица "голодное брюхо к учению глухо" вполне может быть эквивалентна английской "голодный живот не имеет ушей".