Вот так и написать, как Вы это сделали. В вопросе написано правильно. Не пишется слитно со словом, потому что это приставка, а уточнения при слове нет. Два н пишется в страдательном причастии. У нас оно как раз в этой форме. И время прошедшее. А лексическое его значение - признак предмета, который имеет оттенок непостоянства, состояние задолженности временное. Это тоже указывает на необходимость писать две буквы н.
А в существительном "задолженность" тоже двойной н в суффиксе. Тут причина такая: суффикс -енн- по правилу должен писаться с двумя н. Состав слова: за - приставка, долж - корень, два суффикса: енн и ость, нулевое окончание.
Слово безветренный нужно писать с двумя буквами н.
Сомнение в правописании данного слова возникают вследствие того, что в слове ветреный нужно писать одну н. А все дело в том, что образовано прилагательное ветреный от глагола ветрить, а не от существительного ветер, как могут подумать многие. А в прилагательным, если оно образовано от глагола несовершенного вида, пишется одна буква н.
Но вернемся к отглагольному прилагательному безветренный. Данное прилагательное образовано с помощью приставки, поэтому в нем и пишется НН.
Например: ветреный день — безветренный день; ветреный поступок ( в значении легкомысленный поступок).
На приведённые вами сокращения действуют разные правила. После сокращений у которых убираются гласные точки не ставят, поэтому млн, млрд, кг, см и т.п. мы пишем без точеч, а вот в сокращении тыс. гласная осталась на месте, поэтому точку ставим.
Слово Паруса оказывается формой множественного числа существительного парус, или формой родительного падежа единственного числа того же существительного. В первом случае мы ставим ударение на окончание, а во втором на первый слог.
Таким образом мы пишем Поднять парусА! и Нет у меня пАруса.
Во множественном же числе у этого слова нет окончания Ы, то есть написать Парусы нельзя. Тут следует просто запомнить написание слова Паруса.
Мне кажется упомянутая мной команда Поднять паруса! для этого подходит идеально. Поднять парусы звучит странно, напоминая Снять трусы!, так что моряки могут и обидеться услышав такую команду.
Это очень интересный вопрос.
Вообще-то, и христиАне, и христиЯне - неправильно.
Неправильно, с точки зрения последовательности правописания. Дело в том, что эти слова являются производными не от "Христос" по-русски, , а от "Крист" по-английски. И вот если следовать логике и правилам, то правильно по-русски будет "христосовцы". Но всё-таки, скорее всего, из-за иностранных миссионеров 1000 лет назад, производная от слова "Христос" была взята не русская. Так пока это и укоренилось, несмотря на неправильность построения определения.