"Не содержит сахара" или "Не содержит: сахар".
Хотя если поменять местами, то: "масло не содержит" "уксус не содержит", тогда по идее и "сахар не содержит" можно использовать.
Зависит от падежа, а вроде как тут оба подходят, и винительный и родительный.
Если Вы имеете в виду именительный падеж множественного числа, то в этой форме правильно писать только договоры. Ударение на третью букву О: договОры.
Форма "договорА", с ударением на А, является неверной.
Возможны оба варианта: "по середине" и "посередине". Написание будет зависеть от того, какой частью речи является слово.
1.Слитно пишется предлог "посередине". К нему нельзя задать вопрос, и он служит для связи слов в предложении. Например: "Посередине лекции преподаватель задал вопрос".
В этом случае между "по" и "середине" нельзя вставить какое-то другое слово.
2.Раздельно пишутся предлог с существительным "по середине". В этом случае к слову можно задать вопрос "где?, оно имеет лексическое значение. Например: "По середине площади бежал мальчик". Между словами "по" и "середине" можно поставить другое слово, допустим, "самой".
3.Встречаются предложения, где возможны оба варианта написания. Например: "Посередине/ по середине реки плыла лодка". Выбор будет зависеть от смысловых акцентов.
Всегда пишите "подряд". И это будет максимально правильно.
На этом бы закончить, но хочется и объяснить. Дело в том, что наречие "подряд" произошло не от чего другого, как от предложно-падежного сочетания "под ряд". Под единый ряд, под одну гребёнку, под одно целое.
Поскольку существительное "ряд" всегда пишется в буквой "Д" в конце (проверочное слово "ряды" или "рядом"), то и "подряд" имеет точно такое же написание. Потому что ничего не изменилось, кроме простого слияния предлога с самостоятельным словом. Назовём этот процесс шуточным словом "наречизация" (это мой неологизм авторский).
Пример использования:
"Я не смотрю все фильмы подряд, а выбираю самые красивые".
Правильное написание - гематоген. Значение - дающий, рождающий, генерирующий кровь, кроветворный. Это слово имеет два греческих корня: гема "кровь" и ген- "рожд". В именительном падеже в греческом кровь будет haima, где h - придыхание, обозначаемое в греческом не буквой, а значком типа перевёрнутого апострофа. В косвенных падежах добавляется слог -то (гемаТО- "крове-"). Это видно в названии раздела медицины о составе и болезнях крови гематология и специальности врача гематолог. Такое добавление слога в корне при склонении есть и в русском языке; дочь - дочЕРи, мать - матЕРи. Генео "рождаю", откуда ген, генетика, генератор (через латинский), Геннадий и Евгений, а также ч древним чередованием г и ж - жена, - слово, обозначавшие в старославянском языке женщину, то есть рождавшую. Греческий, латинский и славянские языки имеют общие корни в праиндоевропейском языке.