И зря обиделся. Похоже, что и вопрос был поставлен с целью поставить в тупик. Нужно было матчасть знать, тогда обошлось бы без обид.
Украинский кіт (кот) и русский кит (кит) - это случай межъязыковой омонимии. Точно такими же омонимами являются английский boy (мальчик) и русский бой. В близкородственных языках часто бывает, что похожие или одинаково звучащие слова обозначают разные понятия.
Что же касается украинского слова, обозначающего кита, то оно лишь пишется кит, а произносится примерно как русское "кыт". Но по правилам литературного украинского произношения этот гласный формируется не на "задворках" глотки, а поближе к зубам, поэтому получающийся звук больше похож на английский [i] в словах kill, big или kid, чем на русский звук [ы].
Так что там, где якобы сложно, оказывается всё просто, а там, где не ожидают никаких сюрпризов, оные как раз имеются.