Нет не всем. В каждом народе восклицают по своему. В тюркских странах "Вай!"
На Кавказе Вах! Особенно, когда идет красивая девушка.
А вот у англосаксов Вау! Сейчас "ваукает" и либеральное население России.
А вот как восклицают в Китае или Вьетнаме я не помню.
Основные различия - в произношении и лексике. В грамматике различий практически нет.
Различие в произношении в Бразилии и Португалии.
1.Различие в произношении безударных гласных: безударный е в Бразилии произносится как русское [и], а в Португалии часто «проглатыватся».
2.В Бразилии буквы s и z перед глухими согласными и в конце слова произносятся как русское [с], а в Португалии – как [ш].
Эти же звуки перед звонкими согласными произносятся как [з] в Бразилии и [ж] в Португалии. Например, столица Португалии Лиссабон – Lisboa - произносятся как [Лизбоа] в Бразилии и [Лижбоа] в Португалии.
3.В Бразилии сочетания de/di произносятся как [джи]. А в Португалии – как [ды].
Многие источники говорят, что государственный язык и официальный язык - юридически тождественные понятия.
И приводят определения, что оба понятия подразумевают одно и то же: это язык, на котором говорит большинство населения и который используется в официальном делопроизводстве, судопроизводстве и законодательстве, на нем пишутся все официальные таблички и названия (учреждений, улиц, дорожные указатели).
Но разница все же есть.
Государственный язык - это более широкое понятие, он действует на всей территории государства и обязателен во всех субъектах этого государства и во всех сферах официальной деятельности его субъектов.
Официальный язык - это более узкое понятие, его может установить любой субъект государства в местах компактного проживания национальных меньшинств, где язык коренного населения отличается от языка основного населения государства.
В таких субъектах официальные вывески, таблички и указатели должны быть на двух языках - государственном и местном официальном.
А в тех государствах, где нет областей с коренным населением, язык которых отличался бы от государственного, оба понятия государственный язык и официальный язык полностью совпадают.
Очень подробно всё расписано в статье Понятия «государственный язык» и «официальный язык», откуда и взяты приведенные цитаты.
Грамматически похожи даже не все славянские языки: читал, что болгарский утратил систему склонений. Грамматически похожи на русский другие флективные синтетические языки в том смысле, что имеют развитые системы словоизменения с помощью служебных морфем - флексий (окончаний), имеющих одновременно несколько грамматических значений. Из современных европейских языков примерно таков немецкий. В нем сохранились формы падежей, рода и числа у существительных, прилагательных и артиклей. А классические языки с чрезвычайно богатой синтетической морфологией - это латынь и древнегреческий. И древнеанглийский был очень не похож на современный и очень богат морфологией, что можно узнать из учебников под названием "История английского языка".
Естественные языки - это те языки, на которых говорят люди из той или иной языковой общности (страны, народа, региона) (между собой) с детства. Эти языки не имеют конкретных известных авторов (такие авторы могут прослеживаться только у письменности на некоторых из естественных языков).
Искусственные языки - это тоже наборы знаковых (знаковые системы), чаще речевых (словесных, вербальных), но специально придуманные (обычно известно, когда и кем). Так врач из Польши Людвиг Заменгоф придумал правила грамматики языка эсперанто на основе грамматик ряда европейских языков и его лексическую основу, взятую из корней европейских слов. В художественных произведениях Джона Толкина на основе скандинавских и кельтских языков созданы тексты на языках вымышленных существ и народов. Они имеют свои правила, которые реконструируются языковедами.
Искусственные знаковые системы - это, например, дорожные знаки и их значения, но эти знаки, как и другие пиктограммы, преимущественно невербальные. Искусственные знаковые системы - это и языки программирования. Но в узком смысле под искусственными языками понимаются специально системы словесных знаков, на которых не говорит и не пишет с детства ни один народ.