Побеждать и убеждать - надо определить корни слов, а потом только прийти в выводу: общий у них корень или нет.Но в смысловом плане эти слова и не могут быть корнями, ничего общего, ибо корень в первом слове -побежд- (чередование согласных в корне жд,д, победа, побеждать), а во втором слове -убежд- (такое же чередование согласных в корне). Однако, возможно, в исторической древности оба эти слова произошли от одинакового слова -беда-, но это уже вопросы этимологии.
Слово "доллар" происходит от наименования той монеты, которую на Руси называли ефимками. То бишь от "йоахимсталерров", серебряных монет, которые чеканили возле города Йохимсталя (нынешний Яхимов в Чехии). Кстати, ефимки на Руси использвоались и для чеканки своих монет после переплавки. Слово "йоахимсталерр" в просторечии трансформировалось просто в талер, и в таком виде проявилось в наименовании валют по всему миру ( с поправкой на местное произношение ). Это и скандинавские далеры, и итальянские таллеро, и эфиопские талари. В английском языке слово приняло звучание "доллар", которое сохранилось и поныне.:).
Слво похоже звучит и в украинском языке -сiм'я, похожие вариации и в латышском и литовском языках. Произошло слово от древнерусского "с?мита", что означает домочадцы, челядь, жена, семья. Если копаться глубже, то в церковнославянском языке с?мь - персона, считается что слово "семья" произошло именно отсюда в собирательном смысле.
Первоначально слово "подлец" означало человека простого, не знатного происхождения. Это слово заимствовано из польского языка. Пьеса А. Островского "На всякого мудреца довольно простоты" в польских театрах шла под названием "Записки подлеца".
Однако, существует и такая версия происхождения слова "подлец".
На Руси существовало наказание, когда виновного на морозе обливали холодной водой.
Тот, кто подливал воду- подлец.
Тот кто замерзал в результате такой пытки- мерзавец.
Слово пожалуйста изначально состояло из слова "пожалуй" и частицы "-ста" (это устаревшее уважительное обращение, например "Все ли-ста здесь?". Ответ "Все-ста").
Согласно моим собственным исследованиям - слово "пожалуйста" родственно словам "жаловать" (кого-либо - "выделять, привечать", что-либо кому-то - "жалованье, заработок, шубу с барского плеча" и так далее), "пожаловать" (прибыть в гости, прийти, зайти, "пожаловать в дом").
Интересно, что слово "пожалуйста" в русском языке образовалось похожим образом, как и во многих других языках. Например, в английском в качестве "пожалуйста" говорят "youre welcome", что буквально можно было бы перевести как "пожалуйте" или "добро пожаловать". Во французском, кстати, похоже - "je vouz pris" - значение практически идентично - буквально перевести "я вас прошу" (насколько я помню).
Только вот в немецком языке я пока аналога не нашёл. Но уверен, что и там есть похожее устаревшее слово, корень которого так или иначе связан со словами "жаловать", "просить" итд.