Согласно "Словарю Живого великорусского языка" В.И. Даля слово "сноха" используется в значении "сынова жена, невестка".
Существует несколько версий происхождения слова "сноха":
1) от слова "сын",то есть "сыноха" или жена сына, приобретенная дочь, так жену сына именовали в семье мужа (свекор и свекровь);
2) "сноха" может происходить от слова европейского происхождения "sneu", то есть "связывать", то есть сплетать во едино две семьи - жены и мужа.
3) "сноха" - "сносить", то есть терпеть, так как жена мужа входила в его семью и должна была не только подчиняться мужу,но и его родителям;
4) "сноха" от слова "носить" - это мать внуков для родителей мужа, от корня "нос" происходит и "на сносях".
Сейчас "сноха" используется так же часто, как и слова "невестка". Лингвисты полагают что жену сына "снохой" называл обычно свекор, а "невесткой" - свекровь. Есть версия, что до рождения первенца жена сына была "невесть кто", то есть "невесткой", только после того как она получала кровную связь с новой семьей, становилась "снохой". Правда сейчас употребление этих названий жены мужа не поддается анализу, считается более благозвучным - "невестка", но в деревнях предпочитают "сноха".