Слово "город" - общеславянское слово. Звучало оно как гордъ, от него пошло болгарское "град",а в определенный период добавилось полногласие и отпал редуцированный ъ. Вот и получилось слово г-оро-д. В немецком языке есть Garten - "сад", албанском garth - "ограда".
Древнейшее значение слова город, по всей видимости, было "тын", "ограда". Слова "огород", "изгородь" имеют тот же корень, что и слово "город".
Первоначально слово "подлец" означало человека простого, не знатного происхождения. Это слово заимствовано из польского языка. Пьеса А. Островского "На всякого мудреца довольно простоты" в польских театрах шла под названием "Записки подлеца".
Однако, существует и такая версия происхождения слова "подлец".
На Руси существовало наказание, когда виновного на морозе обливали холодной водой.
Тот, кто подливал воду- подлец.
Тот кто замерзал в результате такой пытки- мерзавец.
Существует несколько версий происхождения данного слова.
Слово "человек" на старославянском языке звучит как человече. Если разобрать это слово, то получим чело - это лоб и вече - народное собрание в 10 -16 веках на Руси.
Еще одна версия: что происходит от старославянского слова целовече, которое состоит из цело - целое и вече - сбор, то есть получается, что собранное в единое целое. То есть объединяет в себе Тело, Душу, Дух
Этимологический словарь А. Преображенского дает следующее: "чело - соответствует целому, а целый - здоровый и век - сила.
Возможно, что в русском языке слово "наука" произошло от слова навык, что является синонимом слова "учить". Таким образом в русском языке наукой называлось то, чему можно было научится.Не исключено, что слово наука происходит от греческого слова, которое означало научение, наставление. Единой теории происхождения слова "наука" нет.
Слово пожалуйста изначально состояло из слова "пожалуй" и частицы "-ста" (это устаревшее уважительное обращение, например "Все ли-ста здесь?". Ответ "Все-ста").
Согласно моим собственным исследованиям - слово "пожалуйста" родственно словам "жаловать" (кого-либо - "выделять, привечать", что-либо кому-то - "жалованье, заработок, шубу с барского плеча" и так далее), "пожаловать" (прибыть в гости, прийти, зайти, "пожаловать в дом").
Интересно, что слово "пожалуйста" в русском языке образовалось похожим образом, как и во многих других языках. Например, в английском в качестве "пожалуйста" говорят "youre welcome", что буквально можно было бы перевести как "пожалуйте" или "добро пожаловать". Во французском, кстати, похоже - "je vouz pris" - значение практически идентично - буквально перевести "я вас прошу" (насколько я помню).
Только вот в немецком языке я пока аналога не нашёл. Но уверен, что и там есть похожее устаревшее слово, корень которого так или иначе связан со словами "жаловать", "просить" итд.