Личные местоимения в английском языке выполняют ту же функцию, что и в русском: указывают на лицо. В именительном падеже в английском языке ( опять же, как и в русском ) личные местоимения отвечают на вопрос кто? что? и в предложении выполняют роль подлежащего. У них есть категория лица и числа:
единственное число множественное число
1 лицо I ( я ) we ( мы )
2 лицо ( ты, Вы ) you ( вы )
3 лицо he ( он ), they ( они )
she ( она ),
it ( оно о неодушевленных предметах и животных )
Если в английском предложении личное местоимение не выполняет роль подлежащего, значит, оно стоит в так называемом объектном падеже ( чаще всего в этом случае личное местоимение употребляется в роли дополнения, прямого или косвенного ) и имеет форму отличную от именительного падежа для большинства личных местоимений:
единственное число множественное число
1 лицо me us
2 лицо you
3 лицо him, them
her,
it
Важно не путать личные местоимения в объектном падеже с притяжательными местоимениями и с притяжательными местоимениями в абсолютной форме.
Например: I can see her. ( личное местоимение в объектном падеже ) - Я вижу ее.
I can see her car. ( притяжательное местоимение )- Я вижу ее машину.
The car is hers. ( притяжательное местоимение в абсолютной форме ) - Эта машина ее.
Рекомендую уроки английского "Полиглот. 16 уроков английского языка", без проблем найдете видео в интернете. Всё объясняет предельно просто, много практики в процессе уроков и плюс даётся несложное задание после каждого урока. Плюс ко всему с юмором, участники - люди разных профессий и уровня знания английского, под конец говорить могут все )
Текст, приведённый в вопросе, был проверен мной в нескольких грамматических редакторах.
Результаты показывают, что орфографических ошибок здесь нет. С грамматикой тоже всё более или менее сносно, существенных ошибок не имеется.
Сомнение вызывают лишь следующие моменты:
1) Слово voicemail источники из Интернета советуют писать раздельно, в два слова: voice mail.
2) В третьем примере я бы добавил слово studying: “Did you have to do a lot of homework when you were studying at school?” Ведь немного нелепо делать домашнее задание, находясь непосредственно в школе.
3) Шестой пример я бы исправил следующим образом: “Saturdays are the best days of the week. I love the fact that I don't have to get up early.” Или, как альтернативный вариант: “I love that I don’t have to get up early.” (без слова the fact). То есть, во-первых, я бы изменил форму слова day с единственного на множественное число; во-вторых, во второй части примера (второе предложение) конструкция “I love don't have to get up early.”, как я считаю, является неверной. Звучит не по-английски. Вариант с придаточным предложением будет выглядеть гораздо лучше.
Есть замечательный учитель Александр Драгункин. Поищите видео. В интернете они в свободном доступе. В своем самом первом уроке он очень доступно и понятно описывает все особенности английской артикуляции. Причем с юмором!
У меня муж русский не знает. А я его родной язык. Остается общаться только на английском дома. При всем желании не научииться говорить не получится.
А начинала разговорный английский с сайтов по языковому обмену. Первой моей "жертвой" стал араб из Алжира, который ооочень хотел научится русскому! Подпортил мне речь знатно! У них акцент еще хуже, чем у русских.
А вот когда с британцем подружились, то дело пошло вверх. И с американцами пообщалась вдоволь.
Если будете искать друзей по обмену языками,то ищите только носителей языка.
Даже у немцев ужасное произношение с такой же русской интонацией.
Могу сама дать вам пару уроков. У меня наоборот: произношение все хвалят и британским называют, а грамматика хромает и с временами путаюсь. Может что-то и от вас подчерпну. Пишите в личку.