Трудно сделать уборку в доме, до того, как вернуться домой:-)
Поэтому Past Perfect (had cleaned) в данном предложении неуместен.
Таким образом, выбираем первый вариант ответа для правильного ответа. То есть я убралась в доме, когда в него пришла.
Вот насчет связи предлогов с временами ничего сказать не берусь. Тема предлогов - совершенно отдельная, слабо формализованная, иррациональная и для меня самая больная во всем английском. Что до таблиц, вот эти Вам сгодятся?
Вполне очевидно, что форма won't - это форма отрицательная, которая образована при помощи глагола will и отрицательной частицы not. К тому же, это форма ещё и сокращённая. Естественно, что отрицательная форма глагола будет употребляться в отрицательных предложениях. Она также может употребляться и в вопросительных предложениях определённого типа. Например:
- Разве ты не пойдёшь на эту вечеринку? - Won't you go to this party?
Глагол же will служит показателем будущего времени. Он всегда употребляется в повествовательных (положительных, то есть без отрицания) предложениях, а также для построения вопроса в будущем времени (в любом из четырёх видов английского глагола: Simple (Indefinite), Continuous (Progressive), Perfect, Perfect Continuous).
To - предлог и частица.
Употребляется в качестве предлога:
1) направления to Moscow (в Москву)
2) временного местопребывания в перфектных временах Have you ever been to Moscow? (Вы когда-нибудь были в Москве?)
3) положения по отношению к ч-л to my right (справа от меня)
4) ссылки и выражения отношения attention to detail (внимание к деталям)
5) выражения результата или реакции to my surprise (к моему удивлению)
6) выражения коэффициента или пропорциональности ten to one (десять против одного)
7) выражения ответа to my letter (на мое письмо)
8) выражения конечного состояния to pieces (на куски)
9) выражения ограничения по времени или расстояния from ...to (с...до); It's ten to 6.(Без 10 минут шесть)
10) выражения сопровождения to music (под музыку)
Употребляется как частица (без перевода на русский язык)
1) перед начальной формой глагола He learnt to swim. (Он научился плавать).
2) для введения обстоятельства цели He came only to help. (Он пришел только, чтобы помочь).
Английский глагол exacerbate переводится на русский язык, как:
- раздражать;
- злить;
- ужесточать;
- усиливать;
- углублять...и т.д.
Чаще всего этот глагол употребляют в качестве дипломатической терминологии, а потому его можно считать книжной лексикой.
Существуют такие выражения с глаголом exacerbate:
- exacerbate a conflict\crisis - углублять конфликт/кризис;
- exacerbate a problem - усугублять проблему;
- exacerbate contradictions - обострять противоречия;
- exacerbate relations - обострять отношения...
Пример со словом exacerbate взят мною из читаемой мною из книги автора Нора Робертс, которую я сейчас читаю:
Eva didn't want to exacerbate that situation. - Ева не хотела усугублять/обострять эту ситуацию.