У меня встречный вопрос: Вы когда-нибудь задумывались, из каких компонентов состоит русское слово "совесть"? Отвечаю: из приставки со- и корня -весть-, алломорфа корня -вед- в словах ведать (знать) и родственного индоевропейскому в слове Веды.
То есть русская совесть - это по-другому сказанное сознание, аналогичное английскому conscience.
В обоих случаях речь идёт о лингвистической кальки с латыни, где слово, с тем же значением и из тех же компонентов появилось впервые и выглядело как conscientia.
Так что и русские, и англичане пользуются одной и той же латинской схемой для создания собственных слов, но в русском языке оно создано дважды одним и тем же путём, но от двух разных корней, являвшихся абсолютными синонимами.
Сознание человеческое - и есть совесть, потому что предполагает способность отделять дурное от хорошего, то есть усваивать нравственные категории, чуждые животным. А вот зачем нашим предкам понадобилось сразу два сознания (или две совести): одно, чтобы соображать, что делаешь (то есть быть не в стельку пьяным и не в бреду), а другое, чтобы не отбирать у вдов и сирот последнюю рубашку, - это уже вопрос к знатокам древнерусского менталитета. Наши предки понимали, что отличать хорошее от плохого теоретически - маловато, нужно ещё на практике это понимание показывать, но хочется далеко не каждому.
Понимание различия между способностью различать и желанием постепенно имеется и у англоязычных. Для обозначения второго в английском языке есть идиоматическое выражение, пришедшее из Библии, из книг Царств Ветхого Завета. Здесь нужно сделать уточнение: в православной традиции эти части идут в иной последовательности, поэтому "наша" 3-я Книга Царств оказывается 1-й у "них":
<hr />
Фразеологическое выражение still small voice и означает в английской языковой практике совесть. Это голос Бога, задающий человеку неудобнейшие вопросы и заставляющие совершать сложные, но нужные поступки.
Английский язык - богатый и точный, с многовековой литературной традицией. Если на первый взгляд кажется, что в нём чего-то нет, нужно смотреть второй, третий и десятый разы, потому что подлинное овладение словарным запасом идёт намного дальше заучивания слов столбиком (как в средней школе: собака - dog, стол - table и т. д.).