Ну если речь о человеке по фамилии Кваша, то правильно - просто Кваша (на манер просто Марии из приснопамятных 90-х). То же самое относится и к барышне с чудным именем Клавдия или к просто Клаве.
А вот ежели в жаркий день захотелось утолить жажду, то в этом случае можете, не мудрствуя лукаво, просто кваса кружечку выпить.
Прстокваша - тоже, к слову сказать, весьма полезный продукт, который, в зависимости от консистенции, можно не только пить, но и есть.
Так что, все варианты, приведенные в вопросе, имеют право на существование, главное, ничего не перепутать, и употреблять их в нужном контексте.
Потому что это два разных слова и употребляются они в разных ситуациях.
"Тоже", в слитном написании, означает некоторое присоединение, объединение, повторение - "заодно", "вместе", "ещё и". Я тоже хочу миллион. Я тоже люблю выпить и закусить. Когда мы пошли в лес, он тоже увязался за нами.
"То же" в раздельном написании чаще всего упоребляется в сложных конструкциях как указание на нечто такое же, как и то, о чём говорится перед этим местоимением. Я думаю то же, что и вы. Мне подарили то же, что и в прошлый раз. Это означает то же самое, что и предыдущее утверждение.
Вот как раз последний пример показывает, как можно отличить одно от другого: если "то же" можно без потери смысла заменить на "то же самое", то пишется раздельно. В варианте "он тоже самое увязался за нами" смысл полностью теряется.
Перевести можно так: It doesn't matter. Например есть такая пословица: It doesn't matter! Never mind! На русский ее можно перевести как "не велика беда".
Возможные варианты использования в фразах
It doesn't matter in the all - "это совершенно не важно"
It doesn't matter a sixpence - буквально "это не стоит и шестипенсовика" ну или по нашему "ломаного гроша не стоит".
Другой вариант перевода: That does not import. Пример использования: In this case that does not import, то есть "в этом случае это не имеет значения"
Слова "сперва" и "сначала", являются стилистическими синонимами, а потому с точки зрения именно их значения, нет большой или даже вообще никакой разницы, какое из этих слов употреблять. Ну а если брать то какой вариант является более литературным, то это конечно слово "сначала" , а сперва толковые словари русского языка, относят к просторечной лексике.
Слово "неположительный" является прилагательным единственного числа, мужского рода, отвечающее на вопрос "какой?". В женском роде - "непложительная", множественное число - "неположительные", средний род - "неположительное". Данное слово пишется как слитно, так и раздельно, нужно смотреть по тексту предложения.
1) "Неположительный" пишем, если нет противопоставления, то есть слов "вовсе не", "далеко не" и других. А так же не должно быть усиления отрицания. По правилам, слово пишется с "не" слитно, если его можно заменить синонимом без "не". Неположительный = отрицательный.
Пример предложения со словом "неположительный": неположительный вывод о работе.
2) "Не положительный" пишем, если противопоставление или усиление отрицания присутствует.
Пример предложения со словом "не положительный": не положительный, а отрицательный вывод о работе.