Пословица - это не только самостоятельное предложение, но самое главное содержит законченную мысль. Пример. "Хочешь есть калачи - не лежи на печи". Конкретно сказано, что не надо лениться. "Семь раз отмерь - один отрежь" - тоже четкое указание, как надо поступить. А вот пример поговорки. "Дело мастера боится" - какой мастер? Какого дела боится? Как так вообще может быть? Часто поговорки это крылатые выражения, которые по началу фразы подразумевают, что слушатель догадается о продолжении мысли.
В рассказе Николая Носова "Леденец" поднимается тема отношений между родителями и детьми. И здесь важно доверие и взаимопонимание, а добиться этого можно воспитанием. Как видим, мальчик Миша еще маленький, а поэтому ему еще невдомек, что врать нехорошо. Вранье может привести к тому, что мама больше не будет доверять своему сыну, а это приведет к осложнению отношений.
Итак, прежде всего Мише нужно объяснить, что врать плохо, а об обмане и лжи существуют такие пословицы:
Мальчик обманул маму, но она все-таки узнала правду, и скорее всего, будет объяснять сыну, что тайное всегда становится явным. О том, что правда сильнее лжи и о том, что она всегда торжествует, имеются такие пословицы:
А чтобы Миша и другие врунишки не привирали и не были наказаны, детям хорошо бы усвоить истину, выраженную пословицей:
переводить пословицы и идиомы дело неблагодарное, нужно подбирать аналоги английских пословиц а для этого нужно читать книги в оригинале, общаться с носителями языка.
Очень красивая и правдивая/жизненная пословица "Если вы живете в стеклянном доме - не спешите бросать друг в друга камни", имеет глубочайший смысл, в моём понимании аж целых 2 смысла:
- живя хорошо, не мешайте/не ломайте жизнь другим, потому что на чужом несчастье своё счастье не построить, красивее говоря: живя в стеклянном доме бросая камни в чужой стеклянный дом, ваш дом первым разобьётся.
- живя в/с семьёй под оной крышей дома из стекла, бросая в друг друга камни/ссоры, можно разбить этот дом/семью попав в стену этого стеклянного дома плохие.
Во все времена существовали знахари, лекари, ведуньи и т.д. Существовали люди, которые "заговаривали" болезни. Есть разные варианты заговоров такого плана, в том числе молитвами, хотя, это так и называется молитвы читать. Так как зубоврачебная медицина начала развиваться на территории нашего пространства сравнительно недавно и долгое время заключалась только в вырывании зубов или полоскании их всякими отварами, которые не всегда помогали, то люди продолжали регулярно посещать тех, кто "зубы заговаривает". Конечно, это выражение прижилось и в быту. Применяется, в основном, в случае если кто-то может так отвлечь и увлечь беседой или своей болтовней, что забываешь обо всем на свете и поворот нужный проезжаешь, и про чайник на плите забываешь, и так увлекаешься, что забываешь, что у тебя голова или зуб болит.
А вот в Китае такого выражения нет, потому что зубоврачебная медицина возникла и развивалась там гораздо раньше, чем на территории славянских государств, куда первым стоматологические инструменты привез Петр I. А китайская и японская стоматология по сей день считаются лидирующими по своему качеству, достижениям и разработкам в мире.