Наверное все, кто знает русский язык, знают матерное выражение "Ё... твою мать". Это выражение употребляют не только для выражения возмущения, но и довольно часто для выражения других чувств, например удивления, восхищения, и даже просто "для связки слов". Но далеко не всегда можно произнести эту фразу (при детях, при женщинах, в приличном обществе). Поэтому придумано множество эвфемизмов, заменяющих это выражение "япона мать", "японский городовой","ёкарный бабай", "елки-палки", "елки зелёные". Хотя эти эвфемизмы могут употребляться в различных ситуациях, происхождение их всех одно и то же, и не нужно искать каких-то иных причин их возникновения.
Конкретно выражение "елки-зелёные" применяется для выражения удивления, досады.
Это из комедии АС Грибоедова "Горе от ума". Чацкий попал на бал к Фамусову после трех лет странствий. У Пушкина тоже есть строка: Он возвратился и попал, как Чацкий с корабля на бал". А смысл простой: после дела на развлечения.
В моих конкретных жизненных случаях мне так говорили, когда человек показывал, что дальше эту тему продолжать не желает и поэтому ставит некое ограничение, барьер между нами: "Все, хватит, я услышал твое мнение, а дальше я уже сам, без тебя". Это считывалось и по интонации, и по выражению лица. Дальнейшие действия этого человека лишь подтверждали мое мнение.
Поэтому данная фраза мной воспринимается именно так, хотя возможно я не права. Но фраза: "Я Вас понял." все-таки имеет совсем другой окрас. Понять и услышать - это совсем разные вещи, ибо просто тупо услышать (или сделать вид) еще не значит понять. Понимание - это некое взаимопроникновение и взаимо-сотрудничеств<wbr />о между людьми. А просто услышал … ну, мы городской шум или перебранку пьяных соседей тоже слышим, но как мы к этому относимся? Скорее всего уже тупо не замечаем.
Вот также и здесь. "Я Вас услышал" - это некое культурное и завуалированное "Пошел вон, дурак". Ты сказал свое, а теперь иди и не мешай мне делать по-своему и в свои намерения тебя я посвящать, а также считаться с тобой я не буду.
Выражение "сколько хватает глаз" - фразеологический оборот. Так говорят о широком, необъятном пространстве.
Понять это выражение помогает еще одно, непосредственно с ним связанное, - "на глаз", означающее один из самых древних и распространенных способов измерения всего на свете. "Сколько хватает глаз" - это просто огромная мера по старинным понятиям.
Что означает?
Фразеологизм "дать фору" состоит из двух компонентов:
1."Фора" (иначе - гандикап) - это некоторое преднамеренно выданное игровое или житейское преимущество, уступка. Цель такого действия - выровнять позиции двух оппонентов. Такой шаг может быть или справедливостью, или спортивной хитростью.
2."Дать" (давать) - то есть, подарить возможность воспользоваться этой форой.
Когда говорят?
Я бы выделила прямое и переносное значения этого выражения. И вот два характерных примера:
1.Прямое: У белых была данная им фора в целых три пешки, но они всё равно продули за четыре минуты.
2.Переносное: Настя была намного симпатичнее Юли, но эта фора, которую дала ей природа, не сделала её счастливее.