Я разделяю Ваши чувства к песне Филиппа Киркорова. Особенно оно усилилось из-за использования песни в рекламе.Каждый день приходится слышать с экрана телевизора.
Выражение "в зубах навязло"используют когда хотят подчеркнуть предельную степень надоедания чего-то. Так в раздражении восклицают когда многократно, заставляя слушать, повторяют одно и тоже, что уже давно усвоено и пройдено и успешно используется. Оно обозначает предельно надоесть, наскучить.Оно аналог выражения "надоел хуже горькой редьки".
Выражение часто используют и в литературе и в устной речи.Выражение образное, легко запоминается.
Мне кажется, что выражение "наесться до отвала", корнями уходит в народную медицину.
Когда радикулит лечили раскалёнными камнями, насморк вдыханием дыма от сожжённых целебных кореньев, Снижали давление кровопусканием....
Вот один из методов для разжижения крови и дал нам в наследство такое выражение "наесться до отвала".
Суть его в том, что человеку ставили пиявок, которые присасывались к телу и впуская в кровь человеку свои ферменты, тянули из него кровь, увеличиваясь в размерах.
Когда пиявка напивалась, наедалась досыта и больше не могла, она просто отваливалась от человека и её отпускали или ещё там что-то делали.
Вот такое естественное сытое отваливание.
Сейчас, в наши дни лечение пиявками называется герудотерапией.
Испанский стыд - означает "стыд за кого-то другого". Почему именно испанский? Это выражение пришло в русский язык из английского - spanish shame, а оно в свою очередь из испанского - vergüenza ajena. И именно выражение vergüenza ajena и переводится дословно с испанского языка как стыд за другого.
Также есть альтернативная версия этимологии этого выражения, и в этой версии Испания оказывается вообще не при чем. Тут в языковой игре участвует иврит. А звуковая часть испа-, которая намекает на Испанию, по версии автора, просто переводится как осина, и далее библейская трактовка. Мне эта версия кажется очень странной, но тем не менее она тоже имеет место быть.
Выражение означает поднять уголь на поверхность шахты. Происходит от речи шахтеров, которые словом "гора" обозначали верхнюю поверхность шахты. Также гора в древнерусском означала наверху, сверху.
Употребление предлога "на" с "гора" ("на гора", а не "на горе") указывает на диалектное произношение жителей севера России, Зауралья.
"Ночь трех собак" - означает, что на улице очень холодно. Выражение пришло к нам из эскимосской культуры. Именно эскимосы, до того как приобрели доступ к отоплению, эскимосы использовали своих ездовых собак, с тем чтобы согреться. «Ночь трех собак» обозначала, что эскимос укладывал поперек тела своих трех собак. Конечно, если ночь была очень холодная, одного пса явно не хватало.