Hype - это одно из исключений, не имеющих дословного перевода. Наиболее приближенный по смыслу перевод существительного hype - это "очковтирательство, назойливая реклама, пускание пыли в глаза".
Как глагол слово hype переводится: превозносить, нахваливать, крикливо рекламировать. Этот глагол используется в значении "умышленно создавать ненужную шумиху вокруг сомнительного продукта перед его выходом на рынок".
Особенно часто это слово можно встретить в шоу-бизнесе, когда речь идет о выпуске большого количества дисков или кассет.
Как прилагательное hype - это "классный, клёвый".
В СМИ словом hype окрестили слишком назойливую рекламу искусственно "раздутого" продукта. Например, такого, для рекламы которого приглашают знаменитость. Типа, известный человек, его полюбили за творчество, многие ему доверяют. В этом контексте часто употребляется словосочетания media hype - как обманное, незаслуженное нечто, что проталкивают Масс Медиа.
Слово не литературное, а, скорее, сленговое, разговорное. Да и то, в определенных кругах.
Происхождение слова hype является сокращенной версией латинского слова hyperbola - преувеличение. Есть также уже производный от гиперболы английский глагол hyperbolise - преувеличивать ("гиперболизировать").
Примеры употребления слова hype в предложениях: