Если строго придерживаться определений "русских" (т.е. в местах где русские проживают испокон веков, ну по крайней мере с тех пор, как они стали называться русскими) и "царица" (т.е. название дерева - женского рода), то это скорее всего "берёза". (осину, ель или липу вряд ли назвали бы царицей).
Официальные названия Православных Русской и прочих автокефальных Православных церквей по-английски переводят, как Ортодоксальная, потому что Православие невозможно перевести на английский, это даже на русский надо переводить.
Самое близкое значение - правоверный(греч. ортодоксос). Кроме прочего, таким образом подчеркивается греческая обрядность конфессии.
Всякие отрицательные коннотации слова «ортодоксальный» - это поздние трактовки, изначально таковых не было.
А Восточная... Для англо-саксов все, что восточнее Гринвича - все восточное. К слову, Россия только после Петра Великого стала Европой, но не для всех.
Если дословно перевести "Wall Street" , то это получится "Улица-Стена" или "Улица стены", особо переводом можно не заморачиваться. "Wall" - стена(тут мне вспоминается альбом Pink Floyd "The Wall"), "Street" - улица. Но, как известно, названия улиц не переводятся, а то были бы экземпляры покруче: "Улица яблока"(Apple Street), "Королевская улица"(King Street), "Улица улитки"(Snail Street).
Легендарная бритва , ставшая визитной карточкой советского быта . Агидель - так её название . Дословный перевод, с татарского языка : Ак- "белая" , идель - "река" . Ее начали выпускать на
Уфимском производственном объединении в пятидесятых годах прошлого века . Решение о прекращении производства руководство приборостроительного объединения с трудом приняло в 2008 году . Однако , сейчас выпуск бритв «Агидель» вновь вошел в бизнес-план предприятия .
Удивительно, как по разному называют картофельное пюре в разных регионах. Как только его не называют : толченка, топтанка, мятушка, мяточка, картохина перинка. В Белоруссии это блюдо из картофеля называется "булдава". Способ приготовления почти всегда один: картофель отваривается, взбивается. В него добавляют сливочное масло, горячее молоко, сметану, и получается вкусный гарнир. Готовят примерно одинаково, а названия отличаются. Топтанкой картофельное пюре называют в Перми и Пермском крае.