Современные исследователи считают маловероятным происхождение слова "желудок" от слова "жёлудь". Хотя по моему такая версия имеет место быть. Хотя бы из-за того, что слово жёлудь (žalud, жолуд, żołądź, жолудь) есть во всех славянских языках.
Они же почему то как то больше склоняются к тому, что русский "желудок", болгарский "желъ́дък", сербохорватский "жѐлудац", словенский "želôdec", чешский "žaludek", словацкий "žalúdok", польский "żoɫądek" происходят от того же корня, что и глотать, голод с греческим происхождением от древнего "χολάδες" (внутренности, кишки), а так же древне-ирландским "gelim" (проглатываю) или немецким "Kehle" (горло). В таком случае желудок по их мнению означает буквально «то, во что попадает проглатываемая пища».
Цвингер (Zwinger) называется этот архитектурный ансамбль, точный перевод этого слова сложен, поскольку неоднозначен и возможен, видимо, только в контексте. Тем не менее, считается, что название это произошло от «цвингер» в значении пространства между наружней и внутренней стеной крепости, называемаое ещё «тиски», как обозначение ограниченного, стиснутого пространства. Другие значения этого слова – тюрьма, звериная клетка или конура, крепостная башня и круговая крепость.
Название камня флюорит произошло от латинского слова флюре (fluor), которое значит "течение, поток", потому что минерал легко сплавляется с другими. Флюорит используют в металлургии под названием "плавиковый шпат". Нам всем знакомо слово с тем же корнем - флюорография. Там поток лучей проходит сквозь тело.
По-русски правильно может звучать по-разному, всё зависит от того о чём идёт речь.
Хеннесси - фамилия ирландского происхождения, как она произносится на гэльском языке трудно сказать, но по-английски точно она звучит часто и произносится как "Хеннесси", для русского произношения здесь нет никаких сложностей и звучит она точно также.
Если имеется в виду Ричард Хеннеси - наёмный гвардеец французского короля и в последствии основатель известной марки коньяков, то здесь могут быть разночтения. Фамилию Ричарда чаще произносят на английский манер как "Хеннесси", а вот торговую марку напитка с тем же написанием уже на французский манер как "Энси", знатоки и профессионалы, говорят что так правильно.
Наверно так и есть, но не будем забывать, что правильно - это чтобы вас правильно поняли, в любом случае.
Слово, о котором Вы спрашиваете, надо писать через И, а не через Ы. То есть, "цитата", а не "цытата". В русском языке есть правило: после Ц в корне слова должна писаться И. Исключения: цыц, цыган, на цыпочках, цыплёнок.