Ничего, что мнения в наших ответах могут не совпадать с мнением докладчика?
Для начала стоит сказать, что язык - структура динамическая. Он постоянно меняется, появляются новые слова и формы, другие слова выходят из употребления. Однако возникает вопрос, откуда может взяться новинка и нужна ли она вообще.
Допустим, в активном и общеупотребительном лексиконе языка уже есть семантическая единица для обозначения некоего предмета или явления. Даже если она и была заимствована веками ранее - с тех пор она стала родной. В таком случае в заимствовании аналога нет никакой необходимости. Однако к нему зачастую прибегают разнообразные субкультуры социума. Советские хиппи называли обувь шузами. Зачем? Чтобы показать свою инакость, отличие от господствующей культуры, декларировать принадлежность к группе. Притом насущной необходимости в появлении в языке такого слова не было, поскольку присутствовало своё соответствующее слово. Вот шузы и не прижились, в обыденной и тем более формальной речи никто это слово не использует. И правильно. Ведь язык отражает менталитет нации. Можно не знать этимологию слов, а лишь чувствовать их родство между собой, чтобы ощущать единство языковой структуры. Язык отражает основу системы ценностей своих носителей. Если у эскимосов есть десятки слов для обозначения оттенков снега, очевидно, это имеет для них важное значение. Если в русском языке слово "победим" существует только во множественном числе, а форма единственного числа отсутствует, это отражает понимание нашими предками того, что победить можно лишь общими усилиями. Таким образом, если в языке уже есть слово для чего-то, истинный носитель данного языка и данной культуры будет стремиться использовать именно это слово. И именно свой собственный язык, поскольку он наилучшим образом приспособлен выразить мысли воспитанного на этом языке, впитавшего соответствующую культуру.
Другое дело, если слова для обозначения чего-то в языке нет. Это что-то, разумеется, потребуется как-то обозначать в речи. Естественным образом будет использоваться именование из того языка, где оно, именование, уже существует. И это - совершенно нормальное явление.
Правила, при помощи которого можно проверить написание безударного гласного в корне слова "десЕрт", нет.
Объяснение простое: слово иноязычное, происходит из французского языка, русским в письменной речи освоено простой транслитерацией.
Выход один - запомнить, но есть небольшая подсказка, связанная с этимологией этого слова.
В нём есть элемент "де-", имеющийся в других заимствованных словах (элемент безударный, изначально - приставка во французском языке), напр.: демонтаж (антоним - "монтаж"), демобилизация (ант. "мобилизация"), демилитаризация (ант. милитаризация) и т.п.
Смотрим словарь Т. Егоровой.
Следовательно, просто запоминаем написание этого слова по аналогии: глаголу "сервировать" (накрывать на стол) противопоставляем несуществующий в русском языке глагол "десервировать" (убрать со стола, ведь десерт подают после всех блюд, когда стол практически пуст).
Слово из вопроса является названием науки о болезнях, способах их лечения и мерах предупреждения заболеваний. Как и многие научные термины это существительное своим происхождением обязано латинскому языку ( латинское слово medicina ).
В латинском языке первая безударная гласная в корне e, вторая i. Это написание в русском языке сохранилось в виде гласных букв е в первом слоге и и во втором слоге.
Безударную гласную в первом слоге можно проверить словом медик. Безударная гласная во втором слоге не проверяется ударением ( проверочное слово нельзя подобрать ).
Лучше запомнить орфографию этого слова как словарного мЕдИцина.
Правильное написание глагола-начинать. Сомнительная гласная находится в корне -чин-, т.к. на-приставка, чин-корень, а-глагольный суффикс, ть-окончание, начина-основа слова.
Подбираем проверочное слово, в котором на гласную падает ударение-зачин.
Лексика- это совокупность слов того или иного языка.
Каждый народ разговаривает на своём языке и слова связанны с друг другом.Предложения становятся более обширные и человеческие знания растут,благодаря чему лексических приобретений в языке становится всё больше.
Лексику разделяют на следующие группы:
- Лексика устной речи.
- Разговорно- бытовая лексика.
- Научная лексика.
- Военная лексика.
- Диалектная лексика.
- Заимственная лексика и так далее.
Заимственная лексика являются слова,пришедшие в русский язык из других языков на разных этапах его развития.Сколько народов,столько в лексике заимствованных слов.Из английского языка заимствуются следующие группы слов:
а) общественно- политическая лексика.
б) спортивная терминология.
в) техническая и бытовая лексика.
Из греческого языка:
а) бытовая лексика.
б) названия растений и животных.
в) именна собственные.