Это поговорку употребляют в тех случаях,когда объясняют кому либо, что он замахнулся на то,что ему не положено, что он не соответствует данному положению,данному месту или данному партнеру. Драматург А. Островский иногда использовал пословицы в качестве названий для своих пьес. Вот и приведенная пословица,стала названием для одной его известной пьесы.
Коротко. Про то, что умственные способности и способность к острому слову не зависят от материального положения индивида, а только от черт его характера и ума.
Когда мы говорим о каком-либо сочетании слов как о поговорке, то подразумеваем вот что:
- Сочетание очень устойчиво. Действительно, фраза: "Честным пирком да за свадебку" может быть воспроизведена по-другому, оставаясь фактически той же: "Честным пирком и за свадебку". Вместо "да" вставляется "и", вот и все изменения. Где-то ещё мне встретилось: "Добрым пирком за свадебку".
- Помимо своего прямого значения, любая поговорка является обобщением и неким сгустком образности. Близость или желательность свадьбы (свадебки) - это само собой. Как мы уже сказали - это прямое значение. Речь идёт о небольшом пире (о "пирке"), который является своего рода апофеозом свадьбы. Но так же могут говорить образно, когда задумывается и уже начинается какое-то большое дело, сопровождающееся застольем. Так могут сказать в шутку, когда свадьбы и в помине нет, а просто собрались люди (например, на день рождения) и уже готовы сесть за стол и поднять первый тост.
Я понимаю эту пословице про веру в приданое приблизительно так:
Буквальный смысл.
Приданое, как правило, не показывают и не анализируют до свадьбы. Но о нём могут говорить, о нём и легенды могут складывать. И вот, наконец-то, свадебка. С честным пирком, как говорится. Хвать - а приданого-то и нет. Ни шубки, ни скатёрки, ни ложки и ни кружки. Все слухам о приданом до свадьбы верили, а на деле оказалось пустое место.
Переносный смысл.
Кто-то чего-то наобещал. Как говорится, наврал с три короба. Но поверили ему люди. Уж так складно да пригоже врал наш плут, да такой кафтанчик при этом надел, что любуйся да любуйся!
Обещал-то ловко, а оказался в итоге кот в мешке том.
_
Поэтому пословицу на свой лад можно было бы перефразировать, например, так:
- Не верь слову, а верь делу.
- Не верь субботе, когда на календаре среда.
- Не верь вину, когда ещё не забродило.
- Не верь богатству, которое не в твоём кармане.
Так говорят в том случае если хотят снять с себя ответственность за какой-то проступок или подчеркнуть, что происходящее их не касается. Другими словами человек говорит: "Я здесь совершенно не при чем". При этом даже не скрывается, что человек врёт. Как может быть "я" не "я"? Да и принадлежность "хаты" всегда легко определить. Даже не вооруженным взглядом видно, что это фальшивая отмазка. Так может говорить человек, который всеми силами желает выпутаться из какой-то неприятной ситуации.