Форма Konjunktiv 2 (сослагательное наклонение немецкого языка) - это довольно сложная тема и обычно изучается в конце курса. Очень неплохое объяснение представлено по внешней ссылке.
А такие нюансы, как fast / beinahe + Konjunktiv 2 свидетельствуют о довольно хорошем владении языком на среднем уровне.
Мы знаем, что Konjunktiv 2 используется для выражения нереального действия, а слова "fast" и "beinahe" переводятся "почти". То есть получается "почти нереальное действие"... Слишком "криво" получается.
Для перевода данной конструкции в русском языке используется конструкция чуть не... + действие, выраженное глаголом в форме Konjunktiv 2.
Примеры:
- Ich wäre fast gefallen. - Я чуть не упал.
- Ich hätte fast geglaubt. - Я чуть не поверил.
- Wir hätten fast den Bus verpasst. - Мы чуть не опоздали на автобус.
- Ich wäre beinahe gestolpert. - Я чуть не споткнулся.
- Ich hätte beinahe meinen Regenschirm im Auto vergessen. - Я чуть не забыл свой зонт в машине.
- Ich hätte mich beinahe verletzt. - Я чуть не поранился.
- Er wäre beinahe Verbrecher geworden. - Он чуть не стал преступником.
Итак, fast / beinahe + Konjunktiv 2 = "чуть не" + глагол
В немецком языке нет слова "рейх", это русская адаптация, диалекты не в счёт.
В вопросе слово написано с большой буквы, значит, речь о существительном ein/das Reich - айн/дас Райхь.
Перевести это слово можно как "государство", "империя", напр., das Reich Alexanders des Großen - империя Александра Великого/т.е. Македонского/, das Deutsche Reich - немецкий рейх.
В современном русском языке есть много устаревших слов, значения которых сегодняшним его носителям непонятны, сложны. Слово "втуне" таким устаревшим, вышедшим из активного употребления и является. Это странное наречие равно по значению современным - "напрасно", "тщетно", "бесполезно": Призывы к примирению остались втуне/напрасны/бесполезны,тщетны.
Выражение "вилами на воде писано" популярно и сейчас. Так иронически говорят о планах, идеях, которые реализуются пока только в мечтах, разговорах, или вообще о чем-то несбыточном. Эту ситуацию действительно можно сравнить с занятием письмом по водной поверхности: следов не остается, а значит, и сама реальность происходящего, мягко говоря, сомнительна.
На самом деле это выражение - отголосок славянской мифологии. В древности вилами называли водяных духов, которые имели способность к предсказыванию. Но, как замечали сами славяне, предсказания были очень расплывчатыми, часто недостоверными.
В отдельных диалектах вилами называют также круги на воде. В древности люди гадали при помощи брошенных в реку камней, по образовывшимся от них разводам.
Фармокопея ГФ - это свод или сборник государственных положений о лекарственных средствах и их изготовлении . В переводе с греческого означает делать яд ( лекарство ) . Фармокопея контролирует изготовление , применение и хранение лекарственных препаратов . Многие государства имеют собственную фармокопею , в том числе и Россия .