Шевченко вздрогнул,
Бродский убежал.
Заплакал Пушкин,
Лермонтов споткнулся.
А Цой сказал:
"Не спеть такой базар...",
"Не прочитать..." - Сосюра заикнулся.
И Леся Украинка завелась
И спряталась в космических анналах.
Поэзии рифмующая вязь
Увязла в непроторенных каналах.
Ну так, Крым был украинской территорией, а на Украине государственный язык, как ни странно, украинский. Но. Насколько я знаю, этот факт никогда никого не обязывал говорить только на украинском языке, где бы то ни было. Да и украинских школ в Севастополе было меньше десяти, какая уж тут "украинизация".
Для своего ребенка скачивала
на украинском языке
"Збірник завдань для підсумкових контрольних робіт, українскої мови, читання, математика", автор К.І. Пономарьова, В.О. Науменко, Н.Є. Пархоменко,
вот здесь
Скачивается бесплатно и в формате.pdf
Правда мы еще купили для занятий в школе такой же сборник за 20 гривен.
По купленному сборнику будет заниматься в школе, а по скачанному дома.
Также нашла нормальный сайт с ответами на эти контрольные работы по сборнику.
На сайте можно смотреть ответы он-лайн, вот здесь.
Тоже очень удобно, что не нужно скачивать, а можно посмотреть сразу на сайте.
"Кузнец" в переводе на украинский звучит как "коваль". Это очень древняя профессия и в данное время хорошо оплачиваема, наверное это зависит и от того, что работа сложная, и от того, что к кузнецам обращаются не так часто.
Не имеет значения, что от какого наречия произошло. Суффикс -арь пришёл в древнерусский язык (общий как для современного русского, так и для украинского языков) из старославянского, то есть искусственного языка, созданного на основе южнославянских диалектов. В какой-то мере старославянский язык можно считать древнеболгарским. То, что в русском языке таких слов может быть больше или меньше, чем в украинском, говорит лишь о разной популярности данного постфикса в разных языках. На порядок их больше в украинском или как-нибудь ещё - значения не имеет. Это называется внутренней логикой развития языка.
Зря Вы в список слово рыцарь поместили. Это слово - искажённое немецкое, принесённое к нам посредством польского языка. Есть писарь образовано от слова писать, а пекарь - от печь, то нет такого глагола или существительного "рыць" или какого-нибудь ещё. Это просто заимствование, подогнанное под определённую фонетическую модель.
Такая же история со словом комиссар, заимствованном в таком виде из французского языка (commissaire).
Из поздней латыни посредством немецкого языка в русский пришло слово юбиляр (jubilarius - Jubilar);
слово вратарь полностью пришло из старославянского, поскольку в его корне есть неполногласие. По-старославянски врата, а по-русски ворота, но вот что удивительно, в русском языке закрепился старославянский вариант, а в украинском смешанный - воротар. Здесь опять тщетно искать систему, просто так получилось.