Свой почтовый адрес на английском языке часто приходится указывать на различных иностранных интернет-ресурсах, например, при оформлении доставки покупок, сделанных в иностранных интернет-магазинах, при регистрации на различных сайтах, при заполнении анкеты на получение визы, при переписке с деловыми партнерами из-за границы.
Чтобы посылка или важная корреспонденция дошла до вас, необходимо правильно указать свой адрес для иностранцев.
Во-первых, важно написать название своей страны именно по-английски, чтобы в любой стране поняли и чтобы почтовое отправление было отправлено именно в вашу страну.
Английский язык в данном случае является мировым языком, его знают и в Африке, и в Азии, и, естественно, в Европе.
Примеры названий стран по-английски: Ukraine, Russia (можно полное название Russian Federation), Belarus.
Во-вторых, сам внутренний адрес (город, улица) нужно писать не по-английски, а на языке своей страны, но английскими (латинскими) буквами, то есть транслитом.
Причины две.
Не каждый почтовый работник знает английский, а латинскими буквами сможет прочитать. Не каждый иностранец сможет написать кириллицей, да и иностранный компьютер «увидит» вместо кириллицы закодированные знаки.
Транслитом - это значит нужно писать
не street, а ulitsa (сокращённо ul),
не apartment, а kvartira, (сокращённо kv).
Пример: