Если бы это было слово "ферзь", то ещё можно было бы помудрить, потому что оно относится к грамматическим транссексуалам, поменявшим грамматический род - с женского на мужской. А всё потому, что иностранное и в обычном русском языке неупотребительное и поди разбери, что там задумано, но очень похоже на существительное витязь, которое вопросов в определении рода не вызывает. Его чужеземное значение выдаёт звук (и буква) Ф, которого в славянских языках изначально не было.
Кладезь - церковнославянский эквивалент обычного колодца. Эта связь была всегда чётко прослеживаемой, поэтому проблем с определением грамматического рода не вызывала - только мужской. В наше время используется лишь в церковных, поэтических текстах или в качестве идиоматического выражения.
Вопрос по ходу дела: имеет ли кладезь (колодец) какое-нибудь отношение к кладу? "Клад" образован от "класть" - эта связь затруднений не вызывает, но составители этимологических словарей выводят "кладезь" ("колодец") и "класть" от совершенно разных языковых предков.
На всякий случай, если возникла идея рассмотреть в качестве дальнего родственника любого из выше упомянутых слов существительное "колода", привожу и его этимологию.
Некоторые слова в течением веков начинают походить друг на друга, но изначально у них не было ничего общего, родственные же расходятся в произношении и значениях - в языке всё как в жизни.