"Попали в не(?)милость". Как написать, нужен ли пробел между "е" и "м" вместо вопросительного знака?
Дело в том, что практически любое подобное существительное анализируется так:
- Сначала смотрят, есть ли в словаре то же самое слово, но без "не". То есть в нашем случае мы должны поискать слово "милость". Оно есть. Вывод: вариант "раздельно" возможен.
- Следующий шаг. Что делать, если в предложении противопоставление типа "не милость, а жестокость" отсутствует? Как быть, если "милость" семантически в предложении не отрицается? Казалось бы, что ответ "писать тогда слитно" очевиден. И со словом "немилость" так и есть. Но если говорить о каких-то других существительных, то обычно смотрят на слово с "не" с точки зрения его "лексической адекватности". Бывает ведь и так, что "не" просто невозможно присоединить к существительному - смешно будет.
_
Но слова "милость" и "немилость" мы в словарях находим, поэтому и пишем по следующему принципу:
- "И попал он в немилость царскую" (слитно, так как не отрицается "милость").
- "Это не милость, а лицемерие" (раздельный вариант, так как противопоставление).
- "Вовсе не милость это, да и сам он мне не мил, а ненавистен" (раздельно, так как слово "вовсе" подчёркивает отрицание).
После вашего вопроса сразу вспомнил свою учительницу по русскому языку и литературе. Всегда, когда говорил нетУ у меня, она мена подправляла, "нет слова нетУ". А потом, если я вдруг повторялся с этой ошибкой, она делала паузу, тем самым дав мне понять что я опять допустил ошибку в произношении этого слова.
Правильно написать это прилагательное с частицей "Не" вместе, "неприватизированная квартира".
Согласно правилу написания частицы "НЕ" с прилагательными в том случае, если прилагательное не лишается утвердительного значения, а приобретает противоположное значение, то правильно писать такое слово с частицей "НЕ" слитно.
Здравствуйте! Два дня назад меня очень заинтересовал этот вопрос, и я пошла искать ответ на него. Все ссылки с интернет-ресурсов указывают на словарь Тришина и только на него. Я пошла дальше: Тришин Виталий Николаевич - практик и теоретик оценочной деятельности, специалист по информационным технологиям (ИТ), лексикограф, академик Международной Академии Информатизации, иностранный член Института оценки США. Окончил факультет прикладной математики и управления МФТИ, аспирантуру ВЦ АН СССР, там же защитил кандидатскую диссертацию по дискретной математике. Опубликовал по этой тематике 11 научных статей. Занимается оценкой предприятий, с 2002 года является генеральным директором ООО "Оценка крупных предприятий". Создатель компьютерной системы информационной поддержки оценщика и аудитора ASIS®. В этом портфолио практически ни одного слова про русский язык, не кажется ли вам это странным?
Я не могла это оставить просто так, и пошла со своим вопросом к профессору по русскому языку, Смановских А.И. Она сказала мне, что в русском языке нет такого слова, как "безтрубный".
Лично я больше доверяю профессору по русскому языку, чем создателю онлайн-словаря. Кому будете верить вы - решать только вам, удачи!
Это существительное - яркий пример адаптации иноязычного слова, прошедшего довольно длинный путь из скандинавских языков до русского.
По мнению этимологов, это языковое и одновременно географическое путешествие может выглядеть так: Скандинавия (Швеция)- Исландия - Англия - Германия - Россия.
Скандинавское isberg/избель, английское iceberg/айсберг и немецкое Eisberg/айсберг превратились в привычное "айсберг" = айс - лёд, берг - гора.
При этом на письме осталась буква "с" из названных языков, но произношение в русском изменилось в соответствии с фонетическим законом ассимиляции по звонкости-глухости: последующий звонкий влияет на качество предыдущего согласного.
В данном случае происходит озвончение: пишем "с" - айсберг, но произносим "з" - ай[з]берг.
В немецком же или английском остался звук [с].