Смысл буквальный. Данная пословица объясняет основные принципы формирования современной логистики и её влияния на эффективность бизнеса. То есть вполне может оказаться, что транспортные затраты сделают перемещение товара на дальние расстояния нерентабельным и даже убыточным.
Белена -ядовитое растение семейства Пасленовых. Растет недалеко от ест, где обитает человек. В трагедии Шекспира "Гамлет" именно соком белены убивают отца Гамлета, закапав его в ухо.
Признаки отравления беленой проявляются через 15 минут, это жар, учащенное сердцебиение, нарушение зрения, неясность сознания.
Говоря о человеке. что он объелся белены, подразумевают, что он несет чушь, не дает отчет своим действиям и поступкам.
Забавный сравнительный оборот "как у дурака фантиков" означает "чрезвычайно много" с коннотацией "излишне много".
Мы прекрасно знаем такие сравнения:
"Как зимой снега" (его используют жители северных районов).
"Как грязи" (используют все, потому что сколько бы ни было грязи, даже и немного, - она кажется лишней).
"Как хлеба" (применяют те, кто никогда не испытывал голода и не читал о нём).
"До дуры" (универсальное).
Все они похожи семантикой на фантики у дурака.
По всей видимости, выражение отправляет нас к детскому хобби собирать всяческие красивые бумажки. В частности - фантики от конфет. Когда фантиков оказывается достаточное количество, а возраст становится другим, человек их выбрасывает и ищет счастье в другом. Может быть, оставляет несколько штук как память. Например, до 30, 40 или 50 лет лет фантики не собирают. А тех, кто собирает, считают дураками (поскольку дурачку, как известно, весьма мил "красный клочок").
_
Думаю, что если попытаться интерпретировать выражение как иносказательное, то под фантиками можно подразумевать любое бесполезное, внешнее, бессмысленное.
Издревле волк у многих народов, в том числе и русского, был символом алчности и жадности, неискренности и жестокости, злобы и далеко не умной хитрости. Эти свойства отражены и во фразеологизмах, содержащих лексему ВОЛК.
Думаю, что самыми древними оборотами с этой лексемой являются обороты НАНИМАТЬ ВОЛКА В ПАСТУХИ и ВОЛК В ОВЕЧЬЕЙ ШКУРЕ.
Источником первого, НАНИМАТЬ ВОЛКА В ПАСТУХИ, стала басня Эзопа «Пастух и волк», созданная давно – ещё до н.э., в веке VI. Значение этого оборота – «делать нечто неумное, такое, что непременно принесёт вред вместо ожидаемой пользы».
ВОЛКОМ В ОВЕЧЬЕЙ ШКУРЕ называют и человека, который свои далёкие от человеколюбия дела пытается прикрыть маской доброты и искренности, и даже сильные государства, нападающие на слабые страны, прикрываясь маской искренней заботы о них и их гражданах. Данный фразеологизм – синоним слова лицемер. С этим оборотом связан и фразеологизм ВОЛКИ И ОВЦЫ, употребляющийся в значении «палачи и жертвы, обманщики и обманутые». Истоки этих оборотов – в Библии, в Новом Завете:
Человек внимательно наблюдал за волками, а потом соотносил некоторые особенности жизни этих животных с миром своих чувств, с миром отношений между людьми.
Состояние полного отчаяния, возникающего из-за сложнейших ситуаций, когда человек уже не может ничего изменить, характеризуется фразеологизмом ХОТЬ ВОЛКОМ ВОЙ.
С волчьим воем сопоставляется и чьё-то крайнее недовольство чем-либо, чьё-то бессилие перед обстоятельствами, абсолютная невозможность выйти из затруднительного положения. ВОЛКОМ ВЫТЬ (ВЗВЫТЬ) – так говорят о подобном состоянии.
Взгляд волка, тяжёлый, исподлобья, породил фразеологизм СМОТРЕТЬ ВОЛКОМ. Употребляется этот фразеологизм в значении «демонстрировать свою неприязнь к кому-либо, выражать к этому лицу явное, а не тайное нерасположение, проявлять по отношению к кому-либо злобу».
В уголовном мире родился оборот ВОЛК ПОЗОРНЫЙ (ВОЛКИ ПОЗОРНЫЕ) – так люди, связанные с криминалом, называют представителя (представителей) правоохранительных органов.
В значении «человек иного, чаще более низкого круга, классовый и идейный враг» употребляется фразеологизм ТАМБОВСКИЙ ВОЛК, порождённый крылатой фразой:
Тамбовский волк тебе товарищ,
несколько неожиданно обыгрывающейся в фильме, снятом по мотивам произведения М. А. Булгакова.
Но есть и такие фразеологизмы с лексемой ВОЛК, которые несут в себе не отрицательное, а положительное значение.
СТАРЫЙ ВОЛК – так говорим мы о человеке бывалом, много пережившем, умудрённом опытом житейским.
ТРАВЛЕНЫМ ВОЛКОМ мы тоже называем человека бывалого, пожившего, но такого, чей опыт жизненный складывался под влиянием многочисленных лишений и невзгод, которые он испытал.
А опытного моряка называем МОРСКИМ ВОЛКОМ. В английском языке оборот МОРСКОЙ ВОЛК (SEA WOLF) употреблялось с века XIV, но в значении «пират» (для обозначения моряка бывалого там есть обороты SEA SALT, OLD SALT). Но уже у русских классиков века XIX мы встречаем выражение МОРСКОЙ ВОЛК в том значении, в коем его используем и сегодня. Отмечу: особенно широко оно стало употребляться в речи с появлением романа Д. Лондона «Морской волк», сурового героя которого, опытного мореплавателя, автор назвал Волком Ларсеном.
Волка-одиночку называют бирюком. С этим словом в русском языке тоже есть фразеологизмы:
ЖИТЬ БИРЮКОМ – так говорят об угрюмом, нелюдимом, одиноком человеке;
ГЛЯДЕТЬ БИРЮКОМ – с тем же значением, что у оборота СМОТРЕТЬ ВОЛКОМ.
Хочется назвать и несколько фразеологизмов с образованным от лексемы ВОЛК прилагательным ВОЛЧИЙ:
ВОЛЧИЙ АППЕТИТ – аппетит отменный, очень (даже чрезмерно) хороший;
ВОЛЧЬИ ЗАКОНЫ – законы жестокие, стадные, крайне далёкие от тех, по которым должны жить люди;
ВОЛЧЬИ ПОВАДКИ – жестокие повадки, привычки, полное отсутствие сострадания, сочувствия к другим;
ВОЛЧЬЯ СТАЯ – группа, банда отморозков;
ВОЛЧЬЕ ЛОГОВО – пристанище преступников; жилище, место расположения врагов;
ВОЛЧЬЕ ВРЕМЯ – зима.
Завершая свой ответ, скажу: обороты фразеологические, кои включают в состав свой наименования животных, называются зооморфизмами. Такие обороты имеют несколько специфических для них признаков:
содержат название животного;
их значение всегда переносится на человека и его мир, то есть они называют действия, производимые людьми, характеризуют человека, его нравственные качества, его поведение.