Держать язык за зубами значит не болтать лишнего и тем самым не выдать какой-либо государственной или личной тайны, от выдачи которой у тебя будут неприятности, или болтая или публикуя статью в СМИ, можно оскорбить кого-либо. Не все люди умеют держать язык за зубами и иногда платят за это большую цену.
Выражение пошло от названия одноименного фильма, в котором главный герой раз за разом переживал один и тот же день.
День сурка - жизнь, в которой один день неотличим от другого, в которой все события повторяются по кругу, без развития и изменений. Это не обязательно схема дом-работа-дом, скажем, вариант тусовка-похмелье-тус<wbr />овка тоже вполне подходит. Любой сценарий стагнации в жизни можно назвать днём сурка.
К празднику "предрекания" весны идиома отношения не имеет, они созвучны только потому, что именно на эту дату приходятся события в фильме.
Фразеологическое выражение "когда рак на горе свистнет" означает "никогда". Оно построено на логической несовместимости составляющих его компонентов: рак не может свистеть и рак не может взобраться на гору.
Синонимами к нему являются:
- когда петух яйцо снесёт,
- после дождичка в четверг,
- когда лысый (плешивый) покудрявеет,
- когда ворона побелеет,
- когда свиньи полетят,
- когда курица запоёт по-петушиному.
Есть аналогичные поговорки и у других народов: у французов - когда у кур будут зубы, у немцев - когда собаки залают хвостами, у казахов - когда хвост верблюда достанет землю, у болгар - когда свинья в жёлтых шлёпанцах вскарабкается на грушу.
А вот что случилось, когда рак всё-таки свистнул, читайте в рассказе Тэффи "Когда рак свистнул".
Можно нарисовать взрослого человека с целеустремлённым взглядом, руки в бока,смотрит вниз, а рядом в меньшем масштабе маленьких мерзких человечков, тонущих в воде и в горящем доме. Человек будет символизировать правду, а человечки ложь.
Возможен такой вариант, карикатуристический. Весёлый пожарник в каске и в ластах. В руках пожарный багор, в другой маска с трубкой.
Даром рисования, к сожалению, не владею.
Очень мало - как кот наплакал, с гулькин нос, капля в море.
Очень много - пруд пруди, как собак нерезаных.
Очень медленно - в час по чайной ложке, как мокрое горит, черепашьим шагом, как до жирафа.
Очень быстро - сломя голову, одна нога тут - другая там, со скоростью света, как на пожар.