Ровно настолько, насколько машинный переводчик лишен человеческого фактора - адаптивности, логики, знания народного фольклора, интонации, специфических лингвистических терминов и вариаций. То есть и вовсе бездарен. С помощью него можно перевести лишь общие фразы да и то что бы уловить смысл не более.
В данном случае грааля не существует пока что, из специализированных, т.е. тематических/технических текстов лучше промт, для художественных и повседневной болтовни подходит переводчик гугла, он довольно удобен и переводит не по отдельным словам, а целые фразы, что является более точным. В любом случае окончательно русским текст станет после дописывания вручную. Гугл в этом плане удобен тем, что выдает различные вариации перевода фраз и отдельных слов.
Я пользуюсь онлайновым переводчиком от Гугла. Там есть перевод не только с английского и обратно, но еще много разных языков и, вроде, как есть озвучка, хотя я, правда, ее не проверял - мне как-то она без надобности. Еще ничего не могу сказать будет ли он работать в других браузерах - у меня GOOGLE CHROM.
Я рекомендую онлайн-переводчик PROMT.
Считаю, что ребята очень толково переводят, т.к. это их основное занятие. Если сравнивать с переводчиком Гугла и Яндекса, то сайт Translate.Ru выигрывает намного. Но справедливости ради скажу, что у меня в закладках есть все три переводчика: Гугл, Яндекс и Промт.