Оба эти слова прочно заняли своё место в русской лексике, правда, в разное время.
"Офис" сравнительно недавно появилось в речи жителей России - в 80-е годы прошлого века, "контора" постарше, оно заимствовано из французского языка посредством немецкого при Петре Первом, т.е. в первой половине 18-го века.
См. этимологический словарь Н. Шанского
Кстати, для информации - в Германии офис обычно называют другим словом - "бюро"/Buero от французского Bureau/.
Современного русского синонима к словам "офис" и "бюро" нет, а исторические существуют, это слова "присутствие" и "стол".
Эти слова можно встретить в классической литературе 19-го века, напр. у А. Гончарова ("Обрыв"):
Руководитель стола - столоначальник. И снова пример из литературы (Н. Гоголь, "Шинель")-
До сих пор мы говорим "справочный стол", "стол находок", "стол заказов".
В романе Н. Гоголя "Мёртвые души" читаем:
Л. Толстой (роман "Анна Каренина") сообщает о Стиве Облонском, что он служит