Честно говоря, если человек в силу своих особенностей (заикание), при этом прекрасно владеет языком или несколькими языками, почему бы ему не работать переводчиком? Это обоюдно выгодно и для него самого и для общества. Переводить ему можно тексты, но если говорить о синхронном переводе, то думаю стоит учесть, что это не для заикающегося человека. Так на каких-нибудь деловых переговорах, это может повлиять и на качество перевода и на сам процесс переговоров. Такое моё мнение.
Потому что в Вебмани сложно создать несколько аккаунов на одно имя. Это обстоятельство облегчает администрации сайта "Большой вопрос" предотвращения повторных регистраций одного пользователя. Автору вдь придется указать один и то же кошелек в разных аккаунтах на БВ.
В прямом переводе на английский "свободный копейщик" - это free-lancer. То есть фрилансер.
Только сейчас он делает не копья (колющее оружие), а всякие компьютерные работы.
Например, пишет программы или набивает тексты.
Выглядит это примерно так. Вставляете в левое окошечко текст, над правым окошечком выбираете на какой язык Вам перевести. Нажимаем кнопку "перевести". Читаем получившийся текст. Придаем получившемуся тексту более художественный вид.
Продавать статьи на английском языке можно на любом сайте копирайта, на котором ведется непосредственная продажа статей, причем на любом языке. главное выбрать тот ресурс, на которым статистика эффективности продаж выше. Самым первым сайтом, который себя позиционировал именно как магазин, является текстсейл.ру, но по моему опыту там статьи не слишком шибко разбирают, тем более что для эффективной продажи необходимо вкладывать средства в рекламу. Часто приобретаются статьи на ETXT.ru. Но выбирать только вам.