Ответ на вопрос лежит на поверхности. Чешская, словацкая, польская, белорусская и украинская "праца" заимствована из древне-греческого языка — от слова πράξις. Известны даже люди, от которых западные славяне (чехи, словаки и поляки) переняли данное слово. Это создатели славянской азбуки святые Кирилл и Мефодий. В 862 году два христианских проповедника родом из греческого города Салоники отправились в Моравию с миссией проводить богослужения не на латыни, как было в то время, а на славянском языке.
А что такое Моравия в IX веке? Это крупное славянское государство, в которое входили территории современных Чехии, Словакии и Малой Польши (Краков). Именно в Моравии Кирилл и Мефодий перевели на старославянский Евангелие и другие богословские книги, именно там появилась славянская письменность. Там же в лексиконе западных славян наряду с праславянским orbota (работа) появилось заимствованное слово праца, которое постепенно вытеснило славянский термин.
Территории нынешних Украины и Беларуси несколько столетий находились в подчинении Польши, польский язык оказал огромное влияние на украинскую и белорусскую лексику, поэтому неудивительно, что на украинском и белорусском языках работа называется працей.
Но украинцы, белорусы, поляки, чехи и словаки это отнюдь не все славяне. В русском, болгарском, сербском, хорватском, македонском, боснийском, словенском языках нет слова праца. По-болгарски и македонски работа называется работой, а труд — трудом, по-словенски говорят delo, по-боснийски — rad, rada; по-сербски — тоже рад, рада; по-хорватски — rad, djelo.