"Утекай в подворотне нас ждет манияк" — Втікати від когось, від чогось - ось приклад украинизма в российской речи.
Еще Высоцкого можно вспомнить и его песню о Вещем Олеге (кстати киевский князь):
Дa кто ж вы такие, откуда взялись?!-
Дружина взялась за нагайки,-
Напился, старик, - так иди похмелись,
И неча рассказывать байки (рассказывать байки, а не басни).
Хлопцы, горилка, деруны, чухаться, козак, дивчина и так далее - слов очень много.
А послушайте того же Зюганова, как он "Гэкает" и не он один.
А вот, что интересно, в литературном украинском языке вы не найдете заимствований из русского.
Ба, даже само слово "русский" заимствовано из украинского. "Руська мова" — одно из самоназваний украинского языка, не зря ведь "русский язык" по-украински будет "російська мова", чтобы путаницы не было.
Вот пример Маркиян Шашкевич:
"Отак, Николаю, вкраїнські вірлята
І веселять душу й серце загрівають;
Отак, Николаю, руські соколята
То вголос, то стиха матері співають.
Аж мило згадати, як то серце б’ється,
Коли з України руськая пісенька
Так мило-солодко вколо серця в’ється,
Як коло милого дівка русявенька."
То есть из Украины доносится русская песня. Напомним, что Шашкевич жил в первой половине 19-го века в Галичине.