Происхождение имени существительного "куртка" можно узнать из этимологических словарей (цитирую их ниже), в которых оно связывается с польским языком: сначала "курта", затем -"куртка".
Я бы предположила, что слово заимствовано из немецкого посредством польского. В НЯ есть прилагательное/наречие "курц"/нем. kurz/- "короткий"/"коротко", "кратко". При заимствовании и освоении произошли фонетические и морфемные изменения.
Подобное наблюдается и с другими словами, например, "будка" и "фляжка": посредством польского пришли из немецкого ("Bude"-буда/буд/к/а, "Flasche"-фляше/фляж/к/а).
Смотрим этимологические словари:
Г. Цыганенко:
Н. Шанский:
Этнос - группа людей нескольких поколений, проживающая на определенной единой территории. Объединена общей культурой, языком и самосознанием.
Единство наблюдается также во внешнем виде, менталитете людей.
Существительное "завод" происходит от глагола "заводить", то есть что-то устанавливать, делать, создавать. В самом первоначальном значении - разводить домашних животных, и до сих пор тех, кто выращивает на продажу породистых щенков и котят, называют заводчиками.
Cлoвo «блюсти» происходит oт праславянского *bjutti, oт кoтopoгo также произошли старославянские «блюдѫ» - «храню, соблюдаю», белорусское «блюсць», древнесербохорватское «бљудем», «бљусти». Другая степень родственности представлена в «бдеть», «будить», «бодрый».
Слово синонимично таким прилагательным, как «хранить», «беречь». Семантические различия касаются объекта, на который направлено действие. Действие «блюсти» означает «оберегать, хранить какие-либо реалии, обозначаемые существительными с абстрактным значением, морально-нравственного, психологического порядка: блюсти нравственность, порядок, правопорядок, закон и т.д.
Происходит от фр. en plein air — в примерном переводе: на открытом воздухе. Относительно недавно художники стали выходить на улицы и рисовать с натуры чтобы лучше, точнее передавать цвета. Постепенно термин прижился, а так как не все владеют французким несколько исказился.