Мне кажется, что самой актуальной сказкой А.С.Пушкина является "Сказка о рыбаке и рыбке". Эта сказка актуальна была не только во времена жизни великого поэта. Она актуальна и в наше время, и будет актуальна в далеком будущем, во все времена. В ней отражена человеческая сущность. Ведь человеку всегда мало того, что у него есть. Всегда хочется чего-то большего. А когда достигаешь большего, хочется еще большего и лучшего. Особенно это касается женщин. Такова наша человеческая природа, и никуда от этого не уйдешь.
Выглядит эта птичка совсем не солидно, потому что является одной из самых маленьких европейских птиц - вполне реальных, не мифических. Пушкин употребил это название - строфилус - первым в русской литературе, из-за чего понадобилось специальное литературоведческое исследование, чтобы определить, о какой птице идет речь. Оказалось, что данное слово происходит от "trochilus" - так в античности называли крапивника.
Птица, как видно, очень невелика, однако многие народы считали ее священной, иногда даже королем птиц (правда, звание это он добывал хитростью).
С другой стороны, в русской мифологии упоминаются другие птицы со схожими названиями - птица стратим или страфиль - повелительница всех птиц, которая своими крыльями поднимает страшные бури на море. И это название некоторые связывают со страусом - птицей вполне себе большой.
Хотя у Пушкина, наверное, все-таки имелся ввиду крапивник - представить страуса сидящим на чьей-то шапке сложно. А названия крапивника на многих языках отражают его королевское или царское происхождение, еще со времен античности.
В сказке "О мёртвой царевне" мы видим, как королевич Елисей бросился спасать свою любимую невесту, которую злая мачеха отравила и запрятала в хрустальный гроб, чтобы её никто не нашёл. Королевич Елисей не знал куда ехать, где искать царевну, но он всем сердцем любил царевну и хотел её найти.
Главная мысль сказки "О мёртвой царевне" заключается в том, что истинная любовь не знает никаких преград. Человек может всё преодолеть, имея в своём сердце любовь и все силы добра будут на его стороне и будут помогать человеку преодолеть все препятствия на его пути к цели. А силы добра всегда сильнее сил зла и когда они активизируются, то неминуемо побеждают.
Мне очень жаль, но сказки А.С. Пушкина, в стихах, на украинский язык пока еще никто не переводил. Так, что на просторах интернета вы в настоящее время нигде не найдете переведенной на украинский язык сказки А.С. Пушкина "О попе и работнике его Балде". А вон ра русском языке можете не только послушать, но и посмотреть.
Как бы умен и осторожен не был бы чародей, все равно 100% контроль над мечом он обеспечить не может. Своему гигантскому брату от отрубил голову во сне, и естественно опасался, что кто-то попытается так поступить и с ним. Видимо он решил, что оставить меч под защитой головы брата надежнее.
Ну... И самые умные ошибаются. Особенно в сказках.
А.С. Пушкин очень любил и высоко ценил русские сказки, на которых он воспитывался, благодаря своей няне, Арине Родионовне.
Вся красота и мелодичность русского языка отражались в сказочных повествованиях, яркие образы героев раскрывали смысл и суть сказочных историй, каждая из которых обличала какие-либо пороки и зло, и в итоге всегда побеждало добро. Народные сказки стали для поэта неиссякаемым источником идей в творчестве и вдохновения. Язык пушкинских сказок был очень простой и гениальный, когда вышла сказка "Руслан и Людмила", поэт подвергся критике, за то, что "привел мужика в армяке" в литературные салоны, но через 10 лет вышла в печать "Сказка о попе...", содержащая в себе еще больше простых и народных выражений.
Таким образом Пушкин сделал литературное творчество доступным для всех слоев населения, многие его произведения понятны не только взрослым, но и детям.