Изначально, произведение «Мертвые души» задумывалось Николаем Васильевичем Гоголем, как 3-хтомник. Третий том, гоголь так и не успел написать. Второй том он написал, но потом (по неизвестной причине) сам же и сжег.
А вот Первый том был написан полностью и издан в 1842 году.
Вспомним, каким был первоначальный замысел автора поэмы "Мертвые души"? "Хотя бы с одного боку показать всю Русь"- такую цель поставил перед собой Н.В. Гоголь. Писателю важно было представить все темные, неприглядные стороны российской действительности. Основой сюжета Н.В. Гоголь избрал авантюру с покупкой Чичиковым мертвых душ. Герой, наносящий визиты помещикам в деловых интересах,- это очень удобный прием, которым писатель воспользовался для того, чтобы показать нам разные типы помещиков,разные модели огрубления и опошления человеческой души. Путешествие героя по помещичьим усадьбам, пребывание его в городе, знакомство с чиновниками- это объединяющее начало для показа широкой картины жизни России того времени, возможность порассуждать (и заставить задуматься!) о многих проблемах, дурных и страшных явлениях: бездушном отношении к крепостным крестьянам, духовной пустоте и черствости, праздности, алчности, ограниченности ("дубиноголовости") представителей дворянства, что и дает основание называть их мертвыми душами. Беседы Павла Ивановича Чичикова с помещиками, сцены торга, наблюдения за устройством помещичьей усадьбы, образом жизни хозяев высвечивают индивидуальные особенности этих людей. И тем не менее это лишь разные стороны омертвения человеческой души: пустое мечтательство Манилова,грубость, жадность, медведеподобность Собакевича, дубиноголовость Коробочки, необузданность Ноздрева и "прореху на человечестве" -Плюшкина.
Есть все основания полагать, что сам Сервантес не слишком восхищался своим героем. Наоборот, он писал роман о малопривлекательном, комическом безумце. Ничего, кроме бед и проблем, не приносящего окружающим. Даже имя его - "Кихоте" - в переводе с испанского означает "челюсть".
Когда создавался "Дон Кихот", Европа и Испания, в частности, увлекалась чтением рыцарских романов. По нашим понятием, это было обычное бульварное чтиво, литература довольно низкого качества.
Сервантесу такая интерпретация рыцарской темы в литературе откровенно не нравилась. И он написал роман-пародию, в котором рассказывается о человеке, который прочитал около сотни таких романов и сошел от этого с ума.
Писатель предполагал, что этот герой не будет вызывать ничего, кроме смеха. Но все оказалось, наоборот. Дон Кихот стал эталоном рыцарства, романтизма и благородства. И даже диагноз "безумие" приобрел какое-то другое, совсем не медицинское значение.
Макаронизм - от итальянского "maccherone" - макароны - заимствованный иностранные слова с сохранением литературных форм. Слово или выражение с иностранного языка, которое писатель включает предложение с неизбежным искажением звуковой формы и приданием этому слову (выражению) гротескного характера. В переносном смысле - чрезмерное употребление в письме и речи иностранных слов.
Макаронический стиль языка - шутливый литературный стиль, в котором смешиваются слова и предложения из разных языков.
Например, в "Энеиде" Ивана Котляревского (на манер латіни):
Или в "Горе от ума" - Александра Грибоедова (*на французский манер):
Думаю, Чичикова можно назвать приобретателем, потому что ему намного важнее был высокий социальный статус, который давало наличие большого количества душ. Материальная выгода была, скорее, на втором месте. Чичикову хотелось казаться богатым, ему важнее то, как он выглядит в глазах других, нежели то, кем он является на самом деле.