Василий Теркин - персонаж времен войны. Солдаты видели в нем частичку себя, это вдохновляло людей и они сражались с еще большей силой. Считается, что Твардовский олицетворил в своем герое весь русский народ. Тем самым обеспечив Теркину вечную славу, уважение.
В Древней Греции поэмами назывались народные эпические произведения,в которых изображалась жизнь и борьба всего народа.Такой литературный жанр давал право автору показать Родину "во всей ее громаде","озарить всю...жизнь".Именно эту задачу и ставил перед собой Гоголь ,работая над "Мертвыми душами".Гоголь говорил:"Если совершу это творение так,как надо его совершить,то...Вся Русь явится в нём!".И явилась...Выбранный сюжет давал автору право "изъездить вместе со своим героем всю Россию".Гоголь показал разные характеры...В произведении много действующих лиц.Чичикова мы видим среди чиновников в городе и столице, среди помещиков.Перед нами проходят образы крепостных крестьян,помещичьи усадьбы,дома и лачуги крестьян, разнообразная природа...Ма слышим в лирических отступлениях голос самого автора ,его мысли,рассуждение о затронутых им вопросах. Это позволило Гоголю показать всю Россию,создать ее собирательный образ.Поэтому сам автор и определяет жанр своего произведения как поэму,восходящую к ее классическим образцам.
Тёмное фэнтези- главное отличие от готики в том, что действия происходят в фантастическом мире, напоминающий Средневековье.
Игровое фэнтези-ролевые игры, действия которых происходят во вселенной,созданной редакторами настольных и компьютерных игр. В таких произведениях чётко прописаны законы и правила.
Историческое фэнтези-этот поджарн связан с альтернативной историей. Обычно действия происходят в прошлом, на фоне известных исторических мест, событий, эпох, но с добавлением магии и мифологических существ.
Юмористическое фэнтези и пародии - произведения этого жанра по содержанию юмористические. Можно встретить пародии на произведения классиков жанра, часто так же высмеиваются штампы фэнтези.
Макаронизм - от итальянского "maccherone" - макароны - заимствованный иностранные слова с сохранением литературных форм. Слово или выражение с иностранного языка, которое писатель включает предложение с неизбежным искажением звуковой формы и приданием этому слову (выражению) гротескного характера. В переносном смысле - чрезмерное употребление в письме и речи иностранных слов.
Макаронический стиль языка - шутливый литературный стиль, в котором смешиваются слова и предложения из разных языков.
Например, в "Энеиде" Ивана Котляревского (на манер латіни):
Или в "Горе от ума" - Александра Грибоедова (*на французский манер):
Очень коротенькую историю нашла в сети об этом эпизоде из жизни или легенд Калиостро. Суть похищения заключена в том, что он убедил эту знатную особу (мадам Фрей) в том, что можно увеличить ее драгоценности, зарыв в землю. Та и поддалась искушению, хотя, как понимаете, ростков золотых эти "семена" не дали. Но и авантюрист не был наказан, отпустили его англичане, сославшись на малость улик. Вот так вот. А сказочный персонаж, попавший в такой же денежный переплет, что и мадам Фрей - это БУРАТИНО, которого ловко дурили Алиса и Базилио.