Конечно же есть такие иероглифы./И японцы и корейцы их поймут/.
И их не мало.
Но это не мат а скорее не нормативная лексика.
Как им не быть.
Ведь любой человек бывает ох как эмоциональным.
Но значение их более:
мягкие,
более объективные,
более безобидные,
более щадящие,
и не такое уж трехэтажное и ядреное с нашей Русской точки зрения.
Но только с нашей. А в Китае эти самые словья могут иметь просто катастрофические последствия.
Вот на пример:
"каонима" = буквально «лошадка цветочной грязи»,
фраза-прибл. означающая " ..б твою мать". -САМОЕ ПОПУЛЯРНОЕ В КИТАЕ.
..
"биантай"
Извращённый извращенец.
..
"биши"
Толкать фуфел, говорить ерунду,неправду, п....ть, иногда: презирать кого-либо.
..
"ай куо гионг"
короткий, уродливый и бедный, никчемный.
..
йи йин.
глагол
Похотливо мыслить, "мудофилить". /Это что-то новое./
..
дайянгуо
"меня это, мягко говоря, не колышет"
..
Так что и в таких языках есть свои подобные нашим матам "прелести".
А вот те самые иероглифы.