Нет, они не однокоренные и сами себе корень. Смыслообразования не усмотрено. Может какие-то диалектные корни, потерянные в веках в исчезнувших деревеньках.
Слушайте, а почему до сих пор не придумали правило словообразования новых слов и пихают английские слова, который совершенно в русском не звучат. Хотя бы додумались их преобразовывать более-менее звучаще...
таких языков знаю два: абхазы всем иностранным словам прибавляют приставку "а": амагазин, акино и латыши - добавляют к иностранным словам и фамилиям окончание "с": шарикас, тыс гдес? - гавс, гавс
Мне, кажется, это было не в Латвии, а в Литве, в конце 1980-х. Он не отзывался на "Шарик, Шарик!" А когда хозяин позвал "Шарикас!", тут же откликнулся "Гавс, гавс!". А англицизмы приходят в русский язык или потому, что они короче, или потому, что в русском языке просто нет хороших эквивалентов. Чем заменить байт, сканер, ксерокс, бизнес, драйв-тест, секонд-хенд, мэр, имидж и еще тысячи слов? Иногда нужно вместо одного слова целую фразу сказать, чтобы было понятно. А если и можно заменить одним словом, то не получится точного соответствия. Например, если вместо имидж сказать образ.
Вообще-то есть чем заменить. просто некому этим заняться и пиарить замену. Например, ксерокс=копир, бизнес=дело, секонд-хенд=старьё, мэр=голова, имидж=понты
Дело и бизнес - разные слова по смыслу. Секонд-хенд и старье - тоже разные. Первое может быть новой вещью, второе - нет. Понты это вообще лагерный жаргон. И т.д.
Они разные по смыслу, потому что никто не занимается тем, чем нужно заниматься: слежением за русским языком. Слова можно брать из предков русского или придумывать новые, на крайний случай иностранные слова преобразовывать по нормам русского звучания. Но всем кажется на это пофиг, самое главное что бы кофе было мужского рода и парашют с буквой "ю".
По мелодике языка выправляются иностранные слова. Так кофе не может быть мужским, так как окончание не мужское. Парашут проще произносить, чем парашЮт, фу аж оскомина во рту от такого извращения.
Фиг знает, поскольку даже лингвисты расходятся во мнениях. В словаре Фасмера эти слова указаны как имеющие общее происхождение (и кочерыжка даже прямо умомянута в словарной статье "кочерга"), тогда как словарь Черных считает их разными словами, и относит кочерыжку к кочану (который, в свою очередь, в древнерусском языке встречается редко, да и то исключительно в значении... э-э... срамной уд. Кстати, с такой исходной трактовкой слова "кочан" согласен и Фасмер).
Я сразу вспомнил свои исследования по поводу индоевропейской составляющей "-га", которая означает - аспект движения. То есть это движущаяся "кочера". А кочера - это суковатый ствол, палка с сучком на одном конце. Есть похожее диалектное слово - кокора (нижняя часть ствола и одним из корней). Диалектное "кочережки" - подпорки для водосточного желоба. На украинском "коче́рга" - вид репы. Отсюда филолог-лингвист Г.А.Ильинский переходит к "капустному стволу" - кочану и кочерыжке (Русский филологический вестник 73, Варшава, стр.294, издавался до революции).
Стало быть у этих слов (кочерга и кочерыжка) есть много общего (и то и другое обозначают ствол) и общий корень.
Ну этимология слова "паясничать" очень даже простая, так же как и смысл этого действия. Для того, чтобы понять их, достаточно посмотреть это видеоотрывок
Это ария Канио из оперы Леонкавалло "Паяцы", название которой можно перевести на русский язык как "Шуты/клоуны". Эти люди служат для того чтобы развеселить публику, причем стремятся добиться этого не с помощью иронии или тонкого юмора, а с помощью всяческих кривляний, ужимок или грубых шуток. Ну а "паясничать" - вести себя так же, как паяц, клоун, шут.
Бодяга сейчас - это лекарственное средство, применяемое при лечении сильных ушибов и переломов в первые часы, а лучше минуты после катастрофы. Мне так буквально спасли ногу, огромное спасибо врачам. Бодяга прекрасно убирает гематомы, и не дает им развиться, но опять же очень важно не потерять драгоценное время и начать лечить Немедленно!
Имя существительное "сустав" имеет общеславянское происхождение и родственно этимологически глаголу "ставить". Очевидно, что ранее слово имело несколько иной вид ("состав") и в нём существовала приставка "с" и корень "-став-".
Позднее произошли фонетические изменения, повлекшие за собой морфемные и семантические.
В этимологическом словаре Г. Цыганенко об этом слове есть такая статья.
Не очень - то, в наше времячко, такое понятие употребимо, елейный- слащавый- обволакивающий- сподвигающий на какие - либо действия- поступки.
Некто, надеясь на тесные отношения с партнером противоположного пола, таким голосом и разговаривает- уговаривает,(голос, это не все- слова тут надобны. Елей- оливковое масло, используется в свершении церковных таинств
( при крещении, на лоб, новокрещенному, крестики батюшка рисует).
(А понятие, хоть, старое, но, вполне себе, годное к употреблению.Так, ведь, читать больше надобно, чтоб лексикой владеть и БОГатым быть.)))
В "Угрюм реке", в "Тихом Доне" - десятки раз встретишь подобное.