Почему лишь слово "православный" - прилагательное, среди всех конфессий?
Почему только слово "православный" является прилагательным среди всех конфессий и религий мира?
Точно также, как и слово "русский" является прилагательным в русском языке в отличии от всех остальных национальностей( литовец, якут, белорус и т.д.).
Какова же причина этого исключения в русском языке?
Со словом русский всё просто, оно произошло от древнего слова рус.
Это тоже самое, примерно, что белорусский хлеб - белорусский уже прилагательное. Так и образовалось слово русский от слова рус.
Насчёт православный... Религия называется православие, православие - это существительное, т.е. у вас в вопросе с самого начало не верное, ошибочное заявление стоит.
То что у вас в вопросе так все религии склоняются. Католическая религая, буддийская религия и т.д.
Что-то вы недопоняли вопроса. 'Православный'отвечает на вопрос 'какой' - это прилагательное. Остальные религии и конфессии являются существительными: буддист, иудаист, язычник, сикх и пр. Заметьте, ни кто про буддиста не скажет, что он "Буддистский" нет он является именно тбуддистгм, т.е. слово существительное.
Думаю, что это исторически сформировавшаяся лингвистическая норма. Язык-это не математика, он не существует по законам точных наук,а по принципу:все сложилось так, как сложилось, могло, конечно, сложиться и по другому, но этого "другого" не случилось. Вопрос из разряда "Почему на Украине, а не в Украине?"-ответ: Да потому что люди говорили так и так сложилось и стало правилом.
Ответить можно коротко: проверочным словом к слову ВЕЛИКОЛЕ́ПНЫЙ являются прилагательное ВЕЛИ́КИЙ (гласные Е и О в 1-м и 3-м слогах не проверяются).
Теперь поясню.
Слово ВЕЛИКОЛЕПНЫЙ сейчас простое, то есть имеет один корень – ВЕЛИКОЛЕП-, но изначально оно было сложным, состоящим из двух корней: ВЕЛИК- (от великий) и ЛЕП- (от лепый). А образовано оно было сложением основ исходных слов при помощи гласной О, которую наряду с Е называют соединительной, и одновременного прибавления суффикса -Н-.
Лексема ВЕЛИКИЙ нам хорошо знакома, а вот слово ЛЕПЫЙ известно не всем, так как оно давно утрачено нашим языком, как и производное от него отвлечённое существительное ЛЕПОТА. Лексема ЛЕПЫЙ имела значение «красивый, хороший», ЛЕПОТА – «красота».
У нас и сейчас есть исторически однокоренная по отношению к этим словам лексема – прилагательное НЕЛЕПЫЙ, в котором нынче не выделяется приставка НЕ- в связи с утратой языком производящего прилагательного, от которого оно было образовано когда-то приставочным способом.
Вот эта этимологическая справка поможет запомнить, что гласная О в 3-м слоге интересующего Вас слова исторически является соединительной гласной, которая писалась в соответствии с правилом: после твёрдых согласных, в данном слове после [к], – О, после мягких, шипящих и Ц – Е.
Ну а первую гласную всё же надо запомнить – никаких исторических ассоциаций здесь не подберёшь.
Здравствуйте. Патронташ - это сумка (или как еще называють футляр) на поясе с гнездами для пистолетных и оружейных патронов. Происходит от старого немецкого слова Patronentasche (с 1616 г.), из Patrone «патрон» + Tasche «сумка».
При этом надо соблюдать последовательность образования новых слов: "выход" от глагола "выходить" образовано бессуффиксным способом путём усечения производящей основы;
рассказ - рассказывать, смотр - смотреть; зелень - от зелёный, глубь - глубокий.
5). Субстантивация - переход одной части речи в другую: ванная, приёмная (комната); мороженое, жаркое (кушанье), будущее, прошедшее; раненый, смотрящий.
В вопросе предложено не одно слово, а разные слова. Потому что "русский" и "русская" можно считать разными формами одного имени прилагательного - "русский". А вот "по-русски" - это не прилагательное, а наречие, то есть совсем другое слово, которое и пишется совсем по-другому.
Русский.
С двумя "с". Остальные эпизоды затруднений не вызовут.
Русская.
Всё точно так же, как и "русский", за исключением характерного для женского рода окончания "-ая".
По-русски.
Как видим, слово пишется через дефис, как и многие другие наречия подобного вида. Например: "по-китайски", "по-сербски", "по-кубински", "по-американски" или "по-африкански".