Это слово применяется не только в молодёжном сленге, но и уже повсеместно в самых дальних уголках интернета. Опять, наверно, молодёжь отдаёт дань моде, переиначивает нормальное русское на иностранный лад слово "доказательство' или просто лень писать это длинное слово. В переводе на английский язык это слово переводится как "proof', а если произнести его, то и получается- "пруф'. Обычно требуют таких доказательств,пруфов<wbr />, если дискуссия из томной превратилась в жаркую, например на острополитическую тематику.
Хапка, в данном случае, никакого отношения к сленгу не имеет, здесь, от слова «хапнуть» в смысле схватить, «пригоршня», «жмень», «горсть» значит, обычное диалектное выражение.
Однако! «Хапнуть» на сленге значит ещё и затянуться, а «витаминка» - одно из сленговых названий амфитаминов. Не знать этого автор не мог. Двойной каламбур заложен автором изначально: на звук для цензуры безобидно, понимают все в меру испорченности.
Это аббревиатура (первые буквы слов, входящих в само словосочетание) - Ж (жирная, в смысле толстая), У (уродливая) и П (подружка). Был такой фильм для девушек старших классов - Простушка, сам фильм ничем не примечателен, но была там одна героиня, ее звали - Бьянка. Ей один из парней рассказал, что ее подруги только потому и дружат с ней, что на ее фоне они выглядят просто таки самим совершенством, а за глаза и называют ее таким необычным словом с издевательской расшифровкой. Стандартная в общем ситуация, не правда ли? Сама аббревиатура прижилась в молодежной среде, очевидно из-за созвучия с другим неблагозвучным словом, обозначающим часть тела, которая у девушек такого типа весьма объемная.
Босота - общеупотребительное и знакомое всем слово было заимствовано из воровского жаргона. Означает - пустой бумажник (без денег). Когда и при каких обстоятельствах появилось данное слово в уголовной среде трудно сказать, вполне закономерно, что "босота" могло параллельно существовать в других социальных слоях общества и иметь значения: человек без обуви (босой), бедный, нищий, беспризорный несовершеннолетний, малолетний.
В настоящее время под определение "босоты" подходят следующие слова-синонимы: гопота, шпана, школота, борзота, малолетки и др. Вообщем, молодые (чаще несовершеннолетние) люди, бесцельно шатающиеся (тусующиеся), не имеющие серьезных жизненных целей и принципов, не признающие моральных устоев социума, живущие по законам улицы.
Как следствие подобного образа жизни: наркотики, алкоголь, драки, хулиганство, воровство, криминал
Слова "байтер" и "байтить", как и многие другие слова в молодёжном сленге, позаимствованы из английского языка.
Говоря конкретнее, они восходят к слову Bait. Дословный перевод этого слова - "завлекать, привлекать".
"Байтить" говорят в основном про рэп и про компьютерные игры. В музыкальном плане - это плагиат стиля исполнения музыки у другого артиста. Но не только стиль, а и слова, и целые фразы. Мало того, "байтят" и образы, и подход к одежде, и манеру вести себя, и способ голосового акцентирования, и рифмы. Нередко такое присвоение порождает сильную вражду между исполнителями.
В игровом сообществе украсть стиль игры невозможно. Но и там употребляется слово "байтить". Правда, уже в смысле "наживка". То есть такая тактика и стратегия игры, которая позволяет завести другого игрока или игроков в тщательно продуманную ловушку. Очевидно, что игровые байтеры должны для успеха своего замысла очень глубоко изучать определённые игры и скрупулёзно прогнозировать возможную тактику соперников, чтобы они совершили именно необходимые действия.