<span>Пухнасті кошенята несміливо викочувалися зі стодоли, й, переконавшись, що небезпеки поруч нема, починали борюкатися.
</span>переконавшись, що небезпеки поруч нема -- відокремлення
Гроші потрібні для комфортного життя. Проте бувають речі, які неможливо купити. Чого ж не можна придбати за гроші? Родину, щастя, кохання, дружбу. Можна бути дуже багатою, проте одинокою людиною.
Звичайно, це не означає, що гроші зовсім непотрібні. Завдяки їм ми купуємо харчі, оплачуємо лікування, вдягаємось. Все це є необхідним для нашого життя. Проте не треба надавати аж занадто великої сили грошам.
Людина не може придбати друга. Навіть якщо якийсь багатій і заплатить комусь за відверту розмову, це буде не щиро. Я вважаю, що кожен з нас повинен розвивати найкращі людські якості, щоб не відштовхувати від себе людей, відчувати підтримку та вірність близької людини.
Лелека великий та гарний птах. Живе у наших краях весною та літом. Гніздиться поблизу людських осель. Його розміри можуть сягати до одного метра. Розмах крил теж дуже великий. Тіло вкрите білим пір'ям, а кінці крил чорним. Вім має великий червоний дзьоб. Ці величезні птахи є символами багатьох народів. Чорга лелека занесена до червоної книги України.
Народ створив багато прислів'їв і приказок про важливість праці, одне з них - "Маленька праця краща за велике безділля". Я це розумію так, щоб щогось досягнути потрібно прикласти силу і руки, розум і бажання, а результат не забариться.
Працюють не лише люди, а й тварини і комахи. Маленька бджола важко трудиться, щоб зібрати нектар з квітів, щоб ми могли ласувати запашним медом. Так і людині необхідно працювати, щоб чогось досягнути.
Завжди пам'ятайте, що маленька праця краща за велике безділля, роботящі руки - гори вернуть.
Звуки в мовному потоці поєднуються не будь-як, а за певними, властивими даній мові правилами, законами.
Звуки в словах та реченнях організовуються так, щоб їх було легко вимовляти і щоб вони були розбірливі для того, хто слухає. Це одна з найважливіших умов милозвучності мови.
Цій вимозі підпорядковані всі українські слова, і далеко не завжди їй відповідають запозичені слова. Щоб переконатися в цьому, досить вимовити вголос українське і запозичене слова: повітряний і аероіонізатор (з грецької), спонукання і інстинкт (з латинської), крапка і пункт (з німецької), охорона і ар’єргард (з французької), розбійник і гангстер (з англійської).