Устойчивому выражению "И сам не гам - и другому не дам" близка по смыслу поговорка
из русского фольклора -
Подобная ситуация ещё в древности была описана в басне Эзопа про собаку, которая лежит на сене и не подпускает жвачных животных, которым сено нужнее, чем собаке.
Мораль той басни такова: -
На эту тему есть пословицы и поговорки близкие по смыслу у других народов.
Последнюю поговорку приписывают армянам, но я не верю, потому что армяне очень
гостеприимный и широкой души народ, скорее всего, это про кого-то ещё сказано.
В ТВ- передаче с ведущим А.Малаховым были сюжеты об одиноких старухах и стариках, живущих в многокомнатных квартирах, едва сводящих концы с концами, имеющих большие задолженности по
оплате коммунальных. При всем этом, они не хотят поселить у себя родных племянников, не имеющих жилья.
В другом сюжете дама не хочет дать развод, отпустить мужа к любимой женщине, хотя собственный очаг совсем остыл и развалился.
Таким образом, выражение "И сам не гам - и другому не дам" применяется в ситуации,
когда говорят о человеке, обладающем какими-то вещами или возможностями и который не хочет ими поделиться с другими, хотя ему они не очень и нужны.
Хочу предложить собственное толкование этой крылатой фразы, отличное от общепринятого.
Реплика тов.Огурцова из фильма "Карнавальная ночь"
натолкнула на мысль, что, если взять значение слова "ГАМ" как "лай собаки или укус" (см. словарь В.Даля: гамкать = лаять по-собачьи), то получается -
" Я и сам не кидаюсь, не гавкаю на людей, и другим не позволяю к себе так относиться".
Считаю, что такая версия толкования крылатой фразы имеет право на существование.
Есть ещё интересные поговорки:
В словаре В.Даля "Ам = Хам, Гам (шутливое детск.) - укушу, съем, вот я тебя съем".
Приведенные примеры показывают, что буква "г" в слове "ГАМ" на месте и никакой ошибки здесь нет.